À propos de la sourate Les prophètes

Numéro

21

Nom arabe

الأنبياء

Versets

112

Révélation

Médinoise

Articles liés

24

21

لَا يَحْزُنُهُمُ ٱلْفَزَعُ ٱلْأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّىٰهُمُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ هَـٰذَا يَوْمُكُمُ ٱلَّذِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ

lā yaḥzunuhumu l-fazaʿu l-akbaru watatalaqqāhumu l-malāikatu hādhā yawmukumu alladhī kuntum tūʿadūna

Muhammad Hamidullah

La grande terreur ne les affligera pas, et les Anges les accueilleront: «voici le jour qui vous a été promis».

Rachid Maach

Ils ne seront pas terrorisés par les affres de ce Jour, mais accueillis au Paradis par les anges qui leur diront : « Voici le Jour qui vous était promis. »

Centre International Nur

Le Grand Effroi ne les inquiétera point, et les Anges les accueilleront (en disant) : « Voici venu le jour qui vous était promis. »

Analyse mot-à-mot

#1

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
ne
aucun
Racine:
#2

yaḥzunuhumu

verbe

les attriste

Analyse linguistique :

attriste

Autres traductions possibles :

attriste
afflige
s'attriste
s'afflige
Racine:
#3

l-fazaʿu

nom

la terreur

Analyse linguistique :

l'effroi

Autres traductions possibles :

la peur
l'effroi
l'angoisse
la terreur
Racine:
#4

l-akbaru

adjectif

le plus grand

Autres traductions possibles :

le plus grand
le plus élevé
le plus important
le plus vaste
Racine:
#5

watatalaqqāhumu

verbe

et les reçoit

Analyse linguistique :

recevoir

Autres traductions possibles :

et
recevoir
les
eux
Racine:
#6

l-malāikatu

nom

les anges

Autres traductions possibles :

les anges
les envoyés
les messagers
les créatures
Racine:
#7

hādhā

pronom démonstratif

ceci

Analyse linguistique :

ce

Autres traductions possibles :

ce
cela
celui-ci
ceci
#8

yawmukumu

nom

votre jour

Autres traductions possibles :

jour
votre jour
jour de vous
jour de votre
Racine:
#9

alladhī

pronom

celui

Autres traductions possibles :

celui
qui
le
l'
Racine:
#10

kuntum

verbe

vous étiez

Autres traductions possibles :

vous étiez
vous avez été
vous fûtes
vous étiez en train d'être
Racine:
#11

tūʿadūna

verbe

vous êtes promis

Analyse linguistique :

promis

Autres traductions possibles :

promis
annoncé
prévenu
averti
Racine: