À propos de la sourate Les prophètes

Numéro

21

Nom arabe

الأنبياء

Versets

112

Révélation

Médinoise

Articles liés

24

21

قُلْ إِنَّمَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ أَنَّمَآ إِلَـٰهُكُمْ إِلَـٰهٌ وَٰحِدٌ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ

qul innamā yūḥā ilayya annamā ilāhukum ilāhun wāḥidun fahal antum mus'limūna

Muhammad Hamidullah

Dis: «Voilà ce qui m'est révélé: Votre Dieu est un Dieu unique; Etes-vous Soumis?» [décidés à embrasser l'Islam]

Rachid Maach

Dis : « Il m’est seulement révélé que votre Dieu est un dieu unique. Etes-vous donc disposés à vous soumettre à Sa volonté ? »

Centre International Nur

Dis : « Ce qui m’est révélé n’est rien de moins que : votre Seigneur est un Dieu Unique. Allez-vous devenir soumis ? »

Analyse mot-à-mot

#1

qul

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
réponds
Racine:
#2

innamā

particule

en vérité

Analyse linguistique :

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
seulement
juste
uniquement
#3

yūḥā

verbe

révélé

Autres traductions possibles :

inspiré
révélé
communiqué
transmis
Racine:
#4

ilayya

préposition

vers moi

Analyse linguistique :

à moi

Autres traductions possibles :

à moi
vers moi
pour moi
en direction de moi
#5

annamā

particule

seulement

Autres traductions possibles :

seulement
juste
uniquement
en fait
#6

ilāhukum

nom

votre dieu

Autres traductions possibles :

votre dieu
dieu
divinité
être divin
Racine:
#7

ilāhun

nom

dieu

Autres traductions possibles :

dieu
divinité
être
entité
Racine:
#8

wāḥidun

adjectif

unique

Autres traductions possibles :

unique
un
seul
isolé
Racine:
#9

fahal

particule

est-ce que

Autres traductions possibles :

alors
donc
est-ce que
si
#10

antum

pronom

vous

Autres traductions possibles :

vous
vous-mêmes
vous autres
vous tous
#11

mus'limūna

nom

musulmans

Autres traductions possibles :

musulmans
soumis
croyants
adhérents
Racine: