À propos de la sourate Les prophètes
Numéro
21
Nom arabe
الأنبياء
Versets
112
Révélation
Médinoise
Articles liés
24
فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقُلْ ءَاذَنتُكُمْ عَلَىٰ سَوَآءٍ ۖ وَإِنْ أَدْرِىٓ أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٌ مَّا تُوعَدُونَ
fa-in tawallaw faqul ādhantukum ʿalā sawāin wa-in adrī aqarībun am baʿīdun mā tūʿadūna
Muhammad Hamidullah
Si ensuite ils se détournent dis alors: «Je vous ai avertis en toute équité; je ne sais si ce qui vous est promis est proche ou lointain.
Rachid Maach
S’ils se détournent, dis-leur : « Je vous ai avertis sans que nul ne soit privilégié et sans rien vous dissimuler de ce qui m’a été révélé. Mais j’ignore si le châtiment dont vous êtes menacés est proche ou éloigné.
Centre International Nur
S’ils se détournent, alors dis : « Je vous ai avertis tous également. Et je ne sais moi-même si ce qui vous est promis est imminent ou lointain.
Analyse mot-à-mot
fa-in
si
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
tawallaw
ils se détournent
Analyse linguistique :
se détourner
Autres traductions possibles :
faqul
dis
Autres traductions possibles :
ādhantukum
vous avez permis
Analyse linguistique :
j'ai informé
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
sawāin
égalité
Autres traductions possibles :
wa-in
et si
Autres traductions possibles :
adrī
je sais
Autres traductions possibles :
aqarībun
proche
Autres traductions possibles :
am
ou
Autres traductions possibles :
baʿīdun
loin
Analyse linguistique :
éloigné
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Analyse linguistique :
ce que
Autres traductions possibles :
tūʿadūna
vous êtes promis
Autres traductions possibles :
