À propos de la sourate Les prophètes

Numéro

21

Nom arabe

الأنبياء

Versets

112

Révélation

Médinoise

Articles liés

24

21
Les prophètes
Sourate 21 - Verset 11

وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ

wakam qaṣamnā min qaryatin kānat ẓālimatan wa-anshanā baʿdahā qawman ākharīna

Muhammad Hamidullah

Et que de cités qui ont commis des injustices, Nous avons brisées; et Nous avons créé d'autres peuples après eux.

Rachid Maach

Que de cités impies avons-Nous brisées avant de remplacer ses habitants par d’autres hommes.

Centre International Nur

Que de cités n’avons-Nous pas écrasées, qui étaient injustes ! Nous avons alors créé à leur place d’autres communautés.

Analyse mot-à-mot

#1

wakam

particule

combien

Analyse linguistique :

et combien

Autres traductions possibles :

et combien
et combien de
et combien
combien
#2

qaṣamnā

verbe

nous avons brisé

Autres traductions possibles :

nous avons brisé
nous avons détruit
nous avons rompu
nous avons fracassé
Racine:
#3

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#4

qaryatin

nom

village

Autres traductions possibles :

village
localité
bourg
cité
Racine:
#5

kānat

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
étant
a été
Racine:
#6

ẓālimatan

adjectif

injuste

Autres traductions possibles :

injuste
oppressante
tyrannique
malfaisante
Racine:
#7

wa-anshanā

verbe

et nous avons créé

Analyse linguistique :

et avons créé

Autres traductions possibles :

et avons créé
et avons établi
et avons suscité
et avons fait naître
Racine:
#8

baʿdahā

adverbe

après

Autres traductions possibles :

après
derrière
ensuite
plus tard
Racine:
#9

qawman

nom

peuple

Autres traductions possibles :

peuple
nation
groupe
communauté
Racine:
#10

ākharīna

adjectif

autres

Autres traductions possibles :

autres
autre
autres gens
autres peuples
Racine: