À propos de la sourate Les prophètes
Numéro
21
Nom arabe
الأنبياء
Versets
112
Révélation
Médinoise
Articles liés
24
بَلْ نَقْذِفُ بِٱلْحَقِّ عَلَى ٱلْبَـٰطِلِ فَيَدْمَغُهُۥ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ ۚ وَلَكُمُ ٱلْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ
bal naqdhifu bil-ḥaqi ʿalā l-bāṭili fayadmaghuhu fa-idhā huwa zāhiqun walakumu l-waylu mimmā taṣifūna
Muhammad Hamidullah
Bien au contraire, Nous lançons contre le faux la vérité qui le subjugue, et le voilà qui disparaît. Et malheur à vous pour ce que vous attribuez [injustement à Allah].
Rachid Maach
Mais Nous faisons éclater la vérité qui aussitôt fait disparaître le faux. Malheur donc à vous pour les blasphèmes que vous proférez !
Centre International Nur
Nous lançons plutôt sur le mensonge la vérité qui lui porte un grand coup, et voilà qu’il n’est plus. Malheur à vous pour ce que vous attribuez (à Allah) !
Analyse mot-à-mot
bal
mais
Autres traductions possibles :
naqdhifu
nous lançons
Analyse linguistique :
projeter
Autres traductions possibles :
bil-ḥaqi
avec la vérité
Analyse linguistique :
la vérité
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
l-bāṭili
le faux
Autres traductions possibles :
fayadmaghuhu
il écrase
Analyse linguistique :
frapper
Autres traductions possibles :
fa-idhā
donc
Analyse linguistique :
alors
Autres traductions possibles :
huwa
il
Autres traductions possibles :
zāhiqun
perte
Analyse linguistique :
disparition
Autres traductions possibles :
walakumu
vous
Analyse linguistique :
et vous
Autres traductions possibles :
l-waylu
le malheur
Analyse linguistique :
malheur
Autres traductions possibles :
mimmā
de ce que
Analyse linguistique :
de
Autres traductions possibles :
taṣifūna
vous décrivez
Autres traductions possibles :
