À propos de la sourate Les prophètes

Numéro

21

Nom arabe

الأنبياء

Versets

112

Révélation

Médinoise

Articles liés

24

21

وَلَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَمَنْ عِندَهُۥ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِۦ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ

walahu man fī l-samāwāti wal-arḍi waman ʿindahu lā yastakbirūna ʿan ʿibādatihi walā yastaḥsirūna

Muhammad Hamidullah

A Lui seul appartiennent tous ceux qui sont dans les cieux et sur la terre. Ceux qui sont auprès de Lui [les Anges] ne se considèrent point trop grands pour L'adorer et ne s'en lassent pas.

Rachid Maach

Il est le Maître de tous les êtres qui peuplent les cieux et la terre. Les anges qui se trouvent auprès de Lui ne refusent jamais par orgueil de L’adorer et ne se lassent jamais de Le vénérer.

Centre International Nur

À Lui appartiennent ceux qui se trouvent dans les cieux et la terre. Et ceux qui sont auprès de Lui ne dédaignent pas Son adoration ni ne s’en lassent.

Analyse mot-à-mot

#1

walahu

particule

et à lui

Autres traductions possibles :

et à lui
et pour lui
et à cela
et à cela lui
#2

man

pronom

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
quiconque
#3

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
parmi
#4

l-samāwāti

nom

cieux

Autres traductions possibles :

cieux
cieux
cieux
cieux
Racine:
#5

wal-arḍi

nom

la terre

Autres traductions possibles :

la terre
terre
le sol
le terrain
Racine:
#6

waman

pronom

et quiconque

Analyse linguistique :

qui

Autres traductions possibles :

et
qui
celui
celui qui
#7

ʿindahu

préposition

près de lui

Autres traductions possibles :

près de lui
à lui
chez lui
avec lui
Racine:
#8

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#9

yastakbirūna

verbe

ils s'enflent

Analyse linguistique :

se vanter

Autres traductions possibles :

se vanter
être orgueilleux
se montrer supérieur
se croire supérieur
Racine:
#10

ʿan

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
à propos de
concernant
de
#11

ʿibādatihi

nom

adoration

Autres traductions possibles :

adoration
culte
servitude
vénération
Racine:
#12

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et sans
Racine:
#13

yastaḥsirūna

verbe

se fatiguer

Autres traductions possibles :

se fatiguer
se lasser
s'épuiser
se désister
Racine: