À propos de la sourate Les prophètes

Numéro

21

Nom arabe

الأنبياء

Versets

112

Révélation

Médinoise

Articles liés

24

21
Les prophètes
Sourate 21 - Verset 3

لَاهِيَةً قُلُوبُهُمْ ۗ وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّجْوَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ هَلْ هَـٰذَآ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ ۖ أَفَتَأْتُونَ ٱلسِّحْرَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ

lāhiyatan qulūbuhum wa-asarrū l-najwā alladhīna ẓalamū hal hādhā illā basharun mith'lukum afatatūna l-siḥ'ra wa-antum tub'ṣirūna

Muhammad Hamidullah

leurs cœurs distraits; et les injustes tiennent des conversations secrètes et disent: «Ce n'est là qu'un être humain semblable à vous? Allez-vous donc vous adonner à la magie alors que vous voyez clair?»

Rachid Maach

le cœur distrait. Les impies se disent en secret : « N’est-il pas un simple homme comme nous ? Allons-nous croire à ce qui est manifestement de la magie ? »

Centre International Nur

et le cœur distrait. Ceux qui ont commis des injustices se disent en secret : « Est-ce là autre chose qu’un être humain comme vous ? Allez-vous donc croire à la magie alors que vous voyez bien (de quoi il s’agit). »

Analyse mot-à-mot

#1

lāhiyatan

nom

divertissement

Analyse linguistique :

distraction

Autres traductions possibles :

distraction
divertissement
amusement
futilité
Racine:
#2

qulūbuhum

nom

leurs cœurs

Analyse linguistique :

cœurs

Autres traductions possibles :

cœurs
coeurs
cœur
coeur
Racine:
#3

wa-asarrū

verbe

et ont caché

Analyse linguistique :

ils

Autres traductions possibles :

et
ils
ont
caché
Racine:
#4

l-najwā

nom

la conversation

Analyse linguistique :

chuchotement

Autres traductions possibles :

conférence
chuchotement
conversation
murmure
Racine:
#5

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
lesquels
Racine:
#6

ẓalamū

verbe

ont injustifié

Analyse linguistique :

ont fait du tort

Autres traductions possibles :

ont fait du tort
ont injustement
ont opprimé
ont péché
Racine:
#7

hal

particule

est-ce

Autres traductions possibles :

est-ce
si
ou
quoi
#8

hādhā

pronom démonstratif

ceci

Autres traductions possibles :

ceci
cela
celui-ci
celui-là
#9

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#10

basharun

nom

['humain']

Analyse linguistique :

humain

Autres traductions possibles :

humain
être
personne
mortel
Racine:
#11

mith'lukum

nom

comme vous

Autres traductions possibles :

semblable
comme vous
pareil
tel
Racine:
#12

afatatūna

verbe

venez-vous

Autres traductions possibles :

venez-vous
vous venez
vous arrivez
approchez-vous
Racine:
#13

l-siḥ'ra

nom

la magie

Autres traductions possibles :

la magie
le sort
l'enchantement
le charme
Racine:
#14

wa-antum

pronom

et vous

Autres traductions possibles :

et
vous
et vous
vous êtes
#15

tub'ṣirūna

verbe

vous voyez

Analyse linguistique :

voyez

Autres traductions possibles :

voyez
apercevez
regardez
observez
Racine: