À propos de la sourate Les prophètes
Numéro
21
Nom arabe
الأنبياء
Versets
112
Révélation
Médinoise
Articles liés
24
وَجَعَلْنَا فِى ٱلْأَرْضِ رَوَٰسِىَ أَن تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَا فِيهَا فِجَاجًا سُبُلًا لَّعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ
wajaʿalnā fī l-arḍi rawāsiya an tamīda bihim wajaʿalnā fīhā fijājan subulan laʿallahum yahtadūna
Muhammad Hamidullah
Et Nous avons placé des montagnes fermes dans la terre, afin qu'elle ne s'ébranle pas en les [entraînant]. Et Nous y avons placé des défilés servant de chemins afin qu'ils se guident.
Rachid Maach
Nous avons solidement fixé dans la terre des montagnes qui l’empêchent de trembler sous les pieds de ses habitants et y avons tracé de larges voies leur permettant de s’y déplacer et de s’y diriger aisément.
Centre International Nur
Nous avons établi sur la terre des montagnes fermes pour qu’elle ne se meuve pas sous leurs pieds. Nous y avons frayé des chemins afin qu’ils soient guidés.
Analyse mot-à-mot
wajaʿalnā
nous avons fait
Analyse linguistique :
et avons fait
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-arḍi
la terre
Analyse linguistique :
terre
Autres traductions possibles :
rawāsiya
montagnes
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
tamīda
tremble
Analyse linguistique :
osciller
Autres traductions possibles :
bihim
d'eux
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
wajaʿalnā
nous avons fait
Analyse linguistique :
et avons fait
Autres traductions possibles :
fīhā
dans
Analyse linguistique :
en elle
Autres traductions possibles :
fijājan
vallées
Analyse linguistique :
passages
Autres traductions possibles :
subulan
chemins
Analyse linguistique :
voies
Autres traductions possibles :
laʿallahum
peut-être eux
Analyse linguistique :
peut-être
Autres traductions possibles :
yahtadūna
s'orientent
Analyse linguistique :
guident
Autres traductions possibles :
