À propos de la sourate Les prophètes
Numéro
21
Nom arabe
الأنبياء
Versets
112
Révélation
Médinoise
Articles liés
24
وَإِذَا رَءَاكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَـٰذَا ٱلَّذِى يَذْكُرُ ءَالِهَتَكُمْ وَهُم بِذِكْرِ ٱلرَّحْمَـٰنِ هُمْ كَـٰفِرُونَ
wa-idhā raāka alladhīna kafarū in yattakhidhūnaka illā huzuwan ahādhā alladhī yadhkuru ālihatakum wahum bidhik'ri l-raḥmāni hum kāfirūna
Muhammad Hamidullah
Quand les mécréants te voient, ils ne te prennent qu'en dérision (disant): «Quoi! Est-ce-là celui qui médit de vos divinités?» Et ils nient [tout] rappel du Tout Miséricordieux.
Rachid Maach
Lorsque les mécréants te voient, ils te tournent en dérision, disant : « Est-ce là celui qui ose dénigrer nos divinités ? » Or, eux-mêmes n’hésitent pas à renier la révélation du Tout Miséricordieux.
Centre International Nur
En te voyant, ceux qui ont mécru te tournent en dérision (en disant) : « Est-ce celui-là qui évoque (en mal) vos divinités ? » Mais eux rejettent l’évocation du Tout Clément !
Analyse mot-à-mot
wa-idhā
et quand
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
raāka
te voir
Analyse linguistique :
tu
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
kafarū
ils ont mécru
Analyse linguistique :
ont mécru
Autres traductions possibles :
in
si
Autres traductions possibles :
yattakhidhūnaka
te prennent
Analyse linguistique :
prennent
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
huzuwan
moquerie
Autres traductions possibles :
ahādhā
ceci
Analyse linguistique :
cela
Autres traductions possibles :
alladhī
celui
Autres traductions possibles :
yadhkuru
se souvenir
Analyse linguistique :
rappelle
Autres traductions possibles :
ālihatakum
vos idoles
Analyse linguistique :
dieux
Autres traductions possibles :
wahum
et eux
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
bidhik'ri
par le souvenir
Analyse linguistique :
mention
Autres traductions possibles :
l-raḥmāni
le Miséricordieux
Autres traductions possibles :
hum
ils
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
kāfirūna
mécréants
Autres traductions possibles :
