À propos de la sourate Les prophètes

Numéro

21

Nom arabe

الأنبياء

Versets

112

Révélation

Médinoise

Articles liés

24

21

قُلْ مَن يَكْلَؤُكُم بِٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ مِنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ ۗ بَلْ هُمْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِم مُّعْرِضُونَ

qul man yakla-ukum bi-al-layli wal-nahāri mina l-raḥmāni bal hum ʿan dhik'ri rabbihim muʿ'riḍūna

Muhammad Hamidullah

Dis: «Qui vous protège la nuit et le jour, contre le [châtiment] du Tout Miséricordieux?» Pourtant ils se détournent du rappel de leur Seigneur.

Rachid Maach

Dis : « Qui donc, de jour comme de nuit, saurait vous préserver du châtiment du Tout Miséricordieux ? » Ils restent pourtant indifférents à la révélation et aux exhortations de leur Seigneur.

Centre International Nur

Dis : « Qui donc vous protégera, de nuit comme de jour, (du supplice) du Tout Clément ? Mais ils ne s’en détournent pas moins de l’évocation de leur Seigneur.

Analyse mot-à-mot

#1

qul

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
commandement
Racine:
#2

man

pronom

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
quiconque
#3

yakla-ukum

verbe

vous protège

Analyse linguistique :

veille

Autres traductions possibles :

veille
garde
protéger
surveiller
Racine:
#4

bi-al-layli

nom

la nuit

Autres traductions possibles :

la nuit
nuit
nocturne
sombre
Racine:
#5

wal-nahāri

nom

le jour

Autres traductions possibles :

le jour
le jour lumineux
la lumière du jour
la période diurne
Racine:
#6

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
du
à partir de
#7

l-raḥmāni

nom

le Miséricordieux

Autres traductions possibles :

le Miséricordieux
le Clément
le Compatissant
le Bienveillant
Racine:
#8

bal

particule

mais

Autres traductions possibles :

mais
au contraire
par contre
en revanche
#9

hum

pronom

ils

Autres traductions possibles :

ils
eux
ceux
ces
#10

ʿan

préposition

de

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à propos de
de
concernant
#11

dhik'ri

nom

rappel

Autres traductions possibles :

souvenir
rappel
mention
évocation
Racine:
#12

rabbihim

nom

leur Seigneur

Analyse linguistique :

seigneur

Autres traductions possibles :

seigneur
maître
dieu
rabb
Racine:
#13

muʿ'riḍūna

adjectif

vous détournez

Analyse linguistique :

détournés

Autres traductions possibles :

détournés
éloignés
indifférents
rejetés
Racine: