À propos de la sourate Les prophètes

Numéro

21

Nom arabe

الأنبياء

Versets

112

Révélation

Médinoise

Articles liés

24

21

أَمْ لَهُمْ ءَالِهَةٌ تَمْنَعُهُم مِّن دُونِنَا ۚ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَ أَنفُسِهِمْ وَلَا هُم مِّنَّا يُصْحَبُونَ

am lahum ālihatun tamnaʿuhum min dūninā lā yastaṭīʿūna naṣra anfusihim walā hum minnā yuṣ'ḥabūna

Muhammad Hamidullah

Ont-ils donc des divinités en dehors de Nous, qui peuvent les protéger? Mais celles-ci ne peuvent ni se secourir elles-mêmes, ni se faire assister contre Nous.

Rachid Maach

Ou bien auraient-ils des dieux en mesure de les protéger de Notre châtiment ? Ceux-ci sont pourtant incapables de se défendre eux-mêmes, ni de trouver une protection contre Nos rigueurs ?

Centre International Nur

Ont-ils donc, en dehors de Nous, des divinités qui les protègent quand elles ne peuvent se secourir elles-mêmes, pas plus qu’elles ne peuvent avoir d’alliés contre Nous ?

Analyse mot-à-mot

#1

am

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
est-ce que
#2

lahum

pronom

à eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
à eux
pour eux
leur
#3

ālihatun

nom

divinités

Autres traductions possibles :

divinités
dieux
idoles
entités
Racine:
#4

tamnaʿuhum

verbe

les empêchent

Analyse linguistique :

empêche

Autres traductions possibles :

empêche
interdit
retient
stoppe
Racine:
#5

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
à partir de
depuis
#6

dūninā

préposition

sans nous

Analyse linguistique :

sans

Autres traductions possibles :

sans
au-delà
en dehors
excepté
Racine:
#7

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#8

yastaṭīʿūna

verbe

peuvent

Autres traductions possibles :

peuvent
sont capables
sont en mesure
ont la capacité
Racine:
#9

naṣra

nom

secours

Autres traductions possibles :

secours
aide
victoire
assistance
Racine:
#10

anfusihim

nom

âmes

Autres traductions possibles :

âmes
soi
personnes
individus
Racine:
#11

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et sans
Racine:
#12

hum

pronom

ils

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
ils
ceux
les
#13

minnā

préposition

de nous

Autres traductions possibles :

de nous
de notre
de nous-mêmes
de nous autres
#14

yuṣ'ḥabūna

verbe

accompagnés

Autres traductions possibles :

accompagnés
suivis
menés
conduits
Racine: