À propos de la sourate Les prophètes

Numéro

21

Nom arabe

الأنبياء

Versets

112

Révélation

Médinoise

Articles liés

24

21

۞ وَلَقَدْ ءَاتَيْنَآ إِبْرَٰهِيمَ رُشْدَهُۥ مِن قَبْلُ وَكُنَّا بِهِۦ عَـٰلِمِينَ

walaqad ātaynā ib'rāhīma rush'dahu min qablu wakunnā bihi ʿālimīna

Muhammad Hamidullah

En effet, Nous avons mis auparavant Abraham sur le droit chemin. Et Nous en avions bonne connaissance.

Rachid Maach

Nous avions auparavant mis Abraham sur le droit chemin, sachant qu’il en était digne,

Centre International Nur

Auparavant, Nous avions engagé Abraham sur la voie droite. Nous le Connaissions parfaitement.

Analyse mot-à-mot

#1

walaqad

particule

et certes

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
certainement
en effet
vraiment
#2

ātaynā

verbe

nous avons donné

Analyse linguistique :

donné

Autres traductions possibles :

donné
accordé
offert
fournit
Racine:
#3

ib'rāhīma

nom propre

Abraham

Autres traductions possibles :

Abraham
Ibrahim
Ibrâhîm
Ibrâhim
#4

rush'dahu

nom

sa guidance

Analyse linguistique :

guidance

Autres traductions possibles :

guidance
droiture
sagesse
rectitude
Racine:
#5

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#6

qablu

adverbe

avant

Autres traductions possibles :

avant
précédemment
auparavant
antérieurement
Racine:
#7

wakunnā

verbe

nous étions

Analyse linguistique :

et étions

Autres traductions possibles :

et étions
et nous étions
et étions nous
et nous étions là
Racine:
#8

bihi

préposition

par lui

Analyse linguistique :

avec

Autres traductions possibles :

lui
avec
par
à travers
#9

ʿālimīna

nom

savants

Autres traductions possibles :

savants
connaisseurs
érudits
sachants
Racine: