À propos de la sourate Les prophètes

Numéro

21

Nom arabe

الأنبياء

Versets

112

Révélation

Médinoise

Articles liés

24

21

قَالُوا۟ فَأْتُوا۟ بِهِۦ عَلَىٰٓ أَعْيُنِ ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ

qālū fatū bihi ʿalā aʿyuni l-nāsi laʿallahum yashhadūna

Muhammad Hamidullah

Ils dirent: «Amenez-le sous les yeux des gens afin qu'ils puissent témoigner.

Rachid Maach

Qu’on le fasse venir devant le peuple afin que chacun puisse témoigner. »

Centre International Nur

« Qu’on l’amène, s’écrièrent (les premiers), et que les gens puissent le voir de leurs yeux et en être témoins. »

Analyse mot-à-mot

#1

qālū

verbe

dirent

Autres traductions possibles :

dirent
parlèrent
disent
ont dit
Racine:
#2

fatū

verbe

venez

Autres traductions possibles :

venez
apportez
amenez
faites venir
Racine:
#3

bihi

préposition

par lui

Autres traductions possibles :

par lui
avec lui
en lui
à travers lui
#4

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
à
contre
#5

aʿyuni

nom

yeux

Autres traductions possibles :

yeux
regards
visions
perceptions
Racine:
#6

l-nāsi

nom

les gens

Autres traductions possibles :

les gens
les humains
les personnes
l'humanité
Racine:
#7

laʿallahum

adverbe

peut-être

Autres traductions possibles :

peut-être
il se peut
peut
sans doute
#8

yashhadūna

verbe

ils témoignent

Analyse linguistique :

témoignent

Autres traductions possibles :

témoignent
attestent
certifient
witnessent
Racine: