À propos de la sourate Les prophètes

Numéro

21

Nom arabe

الأنبياء

Versets

112

Révélation

Médinoise

Articles liés

24

21

وَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَـٰهُمُ ٱلْأَخْسَرِينَ

wa-arādū bihi kaydan fajaʿalnāhumu l-akhsarīna

Muhammad Hamidullah

Ils voulaient ruser contre lui, mais ce sont eux que Nous rendîmes les plus grands perdants.

Rachid Maach

Ils voulurent lui causer du tort, mais Nous avons ruiné tous leurs espoirs.

Centre International Nur

Ils avaient comploté pour le perdre mais Nous fîmes d’eux les plus grands perdants.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-arādū

verbe

et ils ont voulu

Analyse linguistique :

vouloir

Autres traductions possibles :

et
vouloir
désirer
avoir l'intention
Racine:
#2

bihi

préposition

par lui

Analyse linguistique :

par

Autres traductions possibles :

par
avec
en
à travers
#3

kaydan

nom

stratégie

Analyse linguistique :

ruse

Autres traductions possibles :

ruse
stratagème
manigance
tromperie
Racine:
#4

fajaʿalnāhumu

verbe

nous les avons fait

Analyse linguistique :

nous avons fait

Autres traductions possibles :

nous avons fait
nous avons rendu
nous avons établi
nous avons placé
Racine:
#5

l-akhsarīna

nom

les plus perdants

Autres traductions possibles :

les plus perdants
les plus perdants
les plus défavorisés
les plus malheureux
Racine: