À propos de la sourate Les prophètes

Numéro

21

Nom arabe

الأنبياء

Versets

112

Révélation

Médinoise

Articles liés

24

21

وَنَجَّيْنَـٰهُ وَلُوطًا إِلَى ٱلْأَرْضِ ٱلَّتِى بَـٰرَكْنَا فِيهَا لِلْعَـٰلَمِينَ

wanajjaynāhu walūṭan ilā l-arḍi allatī bāraknā fīhā lil'ʿālamīna

Muhammad Hamidullah

Et Nous le sauvâmes, ainsi que Lot, vers une terre que Nous avions bénie pour tout l'univers.

Rachid Maach

Nous l’avons sauvé, ainsi que Loth, leur permettant à tous deux d’émigrer vers la terre que Nous avons bénie pour toute l’humanité.

Centre International Nur

Nous le sauvâmes ainsi que Loth, et les (conduisîmes) vers la terre que Nous avons bénie pour tous les êtres de l’Univers.

Analyse mot-à-mot

#1

wanajjaynāhu

verbe

sauvé

Analyse linguistique :

et nous avons sauvé

Autres traductions possibles :

et nous avons sauvé
et nous avons délivré
et nous avons secouru
et nous avons libéré
Racine:
#2

walūṭan

nom propre

Lout

Analyse linguistique :

Loth

Autres traductions possibles :

Loth
Lout
Lothan
Loutan
#3

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

à
vers
pour
en direction de
#4

l-arḍi

nom

la terre

Autres traductions possibles :

la terre
terre
le sol
le terrain
Racine:
#5

allatī

pronom relatif

qui

Autres traductions possibles :

qui
celle
laquelle
que
Racine:
#6

bāraknā

verbe

nous avons béni

Analyse linguistique :

béni

Autres traductions possibles :

béni
sacré
favorisé
béatifié
Racine:
#7

fīhā

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dedans
en
dans
à l'intérieur
#8

lil'ʿālamīna

nom

pour les mondes

Analyse linguistique :

les mondes

Autres traductions possibles :

les mondes
les univers
les créatures
les êtres
Racine: