À propos de la sourate Les prophètes

Numéro

21

Nom arabe

الأنبياء

Versets

112

Révélation

Médinoise

Articles liés

24

21

وَلُوطًا ءَاتَيْنَـٰهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَنَجَّيْنَـٰهُ مِنَ ٱلْقَرْيَةِ ٱلَّتِى كَانَت تَّعْمَلُ ٱلْخَبَـٰٓئِثَ ۗ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمَ سَوْءٍ فَـٰسِقِينَ

walūṭan ātaynāhu ḥuk'man waʿil'man wanajjaynāhu mina l-qaryati allatī kānat taʿmalu l-khabāitha innahum kānū qawma sawin fāsiqīna

Muhammad Hamidullah

Et Lot! Nous lui avons apporté la capacité de juger et le savoir, et Nous l'avons sauvé de la cité où se commettaient les vices; ces gens étaient vraiment des gens du mal, des pervers.

Rachid Maach

Quant à Loth, Nous l’avons doté de sagesse et de science, et l’avons sauvé de la cité dont les habitants, pervers et corrompus, se livraient aux actes les plus odieux.

Centre International Nur

Quant à Loth, Nous lui accordâmes sagesse et science, et Nous le sauvâmes de la cité qui commettait des turpitudes. Ils étaient vraiment des gens mauvais, des vicieux.

Analyse mot-à-mot

#1

walūṭan

nom propre

Lout

Analyse linguistique :

Loth

Autres traductions possibles :

Loth
Lot
Lothan
Lotan
#2

ātaynāhu

verbe

nous avons donné

Analyse linguistique :

donné

Autres traductions possibles :

donné
accordé
offert
attribué
Racine:
#3

ḥuk'man

nom

jugement

Autres traductions possibles :

jugement
règle
décision
loi
Racine:
#4

waʿil'man

nom

savoir

Analyse linguistique :

connaissance

Autres traductions possibles :

savoir
connaissance
science
apprentissage
Racine:
#5

wanajjaynāhu

verbe

sauvé

Analyse linguistique :

et avons sauvé

Autres traductions possibles :

et avons sauvé
et avons délivré
et avons secouru
et avons libéré
Racine:
#6

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
dans
à partir de
#7

l-qaryati

nom

la ville

Analyse linguistique :

le village

Autres traductions possibles :

la ville
le village
la localité
le bourg
Racine:
#8

allatī

pronom relatif

qui

Autres traductions possibles :

qui
celle
laquelle
celle-là
Racine:
#9

kānat

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
se trouvait
existait
Racine:
#10

taʿmalu

verbe

agir

Analyse linguistique :

travaillent

Autres traductions possibles :

travaillent
oeuvrent
agissent
font
Racine:
#11

l-khabāitha

nom

les maléfices

Analyse linguistique :

mauvaises actions

Autres traductions possibles :

mauvaises actions
impuretés
choses mauvaises
vices
Racine:
#12

innahum

particule

eux

Analyse linguistique :

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
certes
vraiment
sûrement
#13

kānū

verbe

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
furent
sont
ont été
Racine:
#14

qawma

nom

peuple

Autres traductions possibles :

peuple
nation
tribu
groupe
Racine:
#15

sawin

nom

mal

Autres traductions possibles :

mal
mauvais
défaut
vice
Racine:
#16

fāsiqīna

nom

débauchés

Analyse linguistique :

transgresseurs

Autres traductions possibles :

débauchés
transgresseurs
pervers
malfaiteurs
Racine: