À propos de la sourate Les prophètes
Numéro
21
Nom arabe
الأنبياء
Versets
112
Révélation
Médinoise
Articles liés
24
وَدَاوُۥدَ وَسُلَيْمَـٰنَ إِذْ يَحْكُمَانِ فِى ٱلْحَرْثِ إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ ٱلْقَوْمِ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَـٰهِدِينَ
wadāwūda wasulaymāna idh yaḥkumāni fī l-ḥarthi idh nafashat fīhi ghanamu l-qawmi wakunnā liḥuk'mihim shāhidīna
Muhammad Hamidullah
Et David, et Salomon, quand ils eurent à juger au sujet d'un champ cultivé où des moutons appartenant à une peuplade étaient allés paître, la nuit. Et Nous étions témoin de leur jugement.
Rachid Maach
Mentionne également David et Salomon, et le jugement prononcé par chacun d’entre eux à propos d’un champ endommagé par un troupeau de moutons venu y paître la nuit, jugement dont Nous étions témoin.
Centre International Nur
Et David, et Salomon, qui devaient juger un litige au sujet d’un champ ravagé par les moutons d’une peuplade (étrangère) venus y paître de nuit : Nous étions témoin de leur jugement.
Analyse mot-à-mot
wadāwūda
David
Autres traductions possibles :
wasulaymāna
Salomon
Autres traductions possibles :
idh
quand
Analyse linguistique :
lorsque
Autres traductions possibles :
yaḥkumāni
juger
Analyse linguistique :
jugent
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-ḥarthi
le champ
Analyse linguistique :
culture
Autres traductions possibles :
idh
quand
Analyse linguistique :
lorsque
Autres traductions possibles :
nafashat
se répandre
Analyse linguistique :
s'éparpiller
Autres traductions possibles :
fīhi
dans
Analyse linguistique :
dedans
Autres traductions possibles :
ghanamu
moutons
Autres traductions possibles :
l-qawmi
le peuple
Autres traductions possibles :
wakunnā
nous étions
Analyse linguistique :
étions
Autres traductions possibles :
liḥuk'mihim
leur jugement
Analyse linguistique :
jugement
Autres traductions possibles :
shāhidīna
témoins
Autres traductions possibles :
