À propos de la sourate Les prophètes
Numéro
21
Nom arabe
الأنبياء
Versets
112
Révélation
Médinoise
Articles liés
24
فَفَهَّمْنَـٰهَا سُلَيْمَـٰنَ ۚ وَكُلًّا ءَاتَيْنَا حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَسَخَّرْنَا مَعَ دَاوُۥدَ ٱلْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَٱلطَّيْرَ ۚ وَكُنَّا فَـٰعِلِينَ
fafahhamnāhā sulaymāna wakullan ātaynā ḥuk'man waʿil'man wasakharnā maʿa dāwūda l-jibāla yusabbiḥ'na wal-ṭayra wakunnā fāʿilīna
Muhammad Hamidullah
Nous la fîmes comprendre à Salomon. Et à chacun Nous donnâmes la faculté de juger et le savoir. Et Nous asservîmes les montagnes à exalter Notre Gloire en compagnie de David, ainsi que les oiseaux. Et c'est Nous qui sommes le Faiseur.
Rachid Maach
Nous avons inspiré à Salomon un jugement équitable et avons doté l’un et l’autre de sagesse et de science. A David, Nous avons soumis les montagnes et les oiseaux qui Nous glorifiaient en même temps que lui. Nous avons bel et bien agi ainsi.
Centre International Nur
Nous inspirâmes à Salomon (le verdict à propos de ce différend) et Nous accordâmes à chacun sagesse et science. Nous assujettîmes les montagnes et les oiseaux à Nous rendre gloire avec David. Et tout cela c’est Nous Qui l’avons fait.
Analyse mot-à-mot
fafahhamnāhā
nous avons compris
Analyse linguistique :
alors
Autres traductions possibles :
sulaymāna
Sulaiman
Analyse linguistique :
Salomon
Autres traductions possibles :
wakullan
tous
Autres traductions possibles :
ātaynā
nous avons donné
Analyse linguistique :
donné
Autres traductions possibles :
ḥuk'man
jugement
Autres traductions possibles :
waʿil'man
savoir
Analyse linguistique :
connaissance
Autres traductions possibles :
wasakharnā
nous avons soumis
Analyse linguistique :
soumis
Autres traductions possibles :
maʿa
avec
Autres traductions possibles :
dāwūda
David
Autres traductions possibles :
l-jibāla
les montagnes
Autres traductions possibles :
yusabbiḥ'na
ils glorifient
Analyse linguistique :
glorifient
Autres traductions possibles :
wal-ṭayra
les oiseaux
Autres traductions possibles :
wakunnā
nous étions
Analyse linguistique :
étions
Autres traductions possibles :
fāʿilīna
acteurs
Analyse linguistique :
faiseurs
Autres traductions possibles :
