À propos de la sourate Les prophètes

Numéro

21

Nom arabe

الأنبياء

Versets

112

Révélation

Médinoise

Articles liés

24

21

وَمِنَ ٱلشَّيَـٰطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُۥ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَكُنَّا لَهُمْ حَـٰفِظِينَ

wamina l-shayāṭīni man yaghūṣūna lahu wayaʿmalūna ʿamalan dūna dhālika wakunnā lahum ḥāfiẓīna

Muhammad Hamidullah

et parmi les diables il en était qui plongeaient pour lui et faisaient d'autres travaux encore, et Nous les surveillions Nous-mêmes.

Rachid Maach

Nous lui avons aussi soumis certains démons chargés, sous Notre surveillance, d’explorer pour lui les fonds marins et d’exécuter d’autres travaux encore.

Centre International Nur

Il en était même qui, parmi les démons, plongeaient pour lui (explorant les fonds marins) et qui faisaient d’autres travaux. Nous assurions Nous-même leur surveillance.

Analyse mot-à-mot

#1

wamina

particule

et parmi

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
de
parmi
et de
#2

l-shayāṭīni

nom

les démons

Autres traductions possibles :

les démons
les esprits malins
les diables
les satan
Racine:
#3

man

pronom relatif

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
celui-là
#4

yaghūṣūna

verbe

plongent

Autres traductions possibles :

plongent
s'enfoncent
immergent
descendent
Racine:
#5

lahu

pronom

pour lui

Analyse linguistique :

à lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
pour lui
à son égard
#6

wayaʿmalūna

verbe

et agissent

Analyse linguistique :

et ils travaillent

Autres traductions possibles :

et ils travaillent
et ils agissent
et ils font
et ils œuvrent
Racine:
#7

ʿamalan

nom

acte

Analyse linguistique :

action

Autres traductions possibles :

travail
action
oeuvre
acte
Racine:
#8

dūna

préposition

sans

Autres traductions possibles :

sans
au-dessous
inférieur
moins
Racine:
#9

dhālika

pronom

cela

Autres traductions possibles :

cela
ce
celui-ci
ceci
#10

wakunnā

verbe

nous étions

Analyse linguistique :

et nous étions

Autres traductions possibles :

et étions
et nous étions
et nous fûmes
et nous sommes
Racine:
#11

lahum

pronom

à eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
à eux
pour eux
leur
#12

ḥāfiẓīna

nom

gardiens

Autres traductions possibles :

gardiens
protecteurs
conservateurs
préservateurs
Racine: