À propos de la sourate Les prophètes

Numéro

21

Nom arabe

الأنبياء

Versets

112

Révélation

Médinoise

Articles liés

24

21

فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ فَكَشَفْنَا مَا بِهِۦ مِن ضُرٍّ ۖ وَءَاتَيْنَـٰهُ أَهْلَهُۥ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَذِكْرَىٰ لِلْعَـٰبِدِينَ

fa-is'tajabnā lahu fakashafnā mā bihi min ḍurrin waātaynāhu ahlahu wamith'lahum maʿahum raḥmatan min ʿindinā wadhik'rā lil'ʿābidīna

Muhammad Hamidullah

Nous l'exauçâmes, enlevâmes le mal qu'il avait, lui rendîmes les siens et autant qu'eux avec eux, par miséricorde de Notre part et en tant que rappel aux adorateurs.

Rachid Maach

Par un effet de Notre grâce, Nous l’avons exaucé, l’avons soulagé de ses maux et lui avons rendu sa famille au double afin d’en faire un modèle de patience pour Nos adorateurs.

Centre International Nur

Nous l’exauçâmes alors, dissipâmes tous ses maux, et lui rendîmes sa famille à laquelle (Nous ajoutâmes) une autre pareille, par un effet de Notre grâce et comme rappel pour les adorateurs.

Analyse mot-à-mot

#1

fa-is'tajabnā

verbe

nous avons répondu

Analyse linguistique :

répondu

Autres traductions possibles :

répondu
accepté
obéi
réagi
Racine:
#2

lahu

pronom

pour lui

Analyse linguistique :

lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
pour lui
à
#3

fakashafnā

verbe

révélé

Analyse linguistique :

nous avons révélé

Autres traductions possibles :

nous avons révélé
nous avons découvert
nous avons dévoilé
nous avons exposé
Racine:
#4

pronom relatif

quoi

Analyse linguistique :

ce qui

Autres traductions possibles :

ce qui
quoi
ce que
ce
#5

bihi

pronom

par lui

Analyse linguistique :

cela

Autres traductions possibles :

lui
cela
ce
avec
#6

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#7

ḍurrin

nom

dommages

Analyse linguistique :

dommage

Autres traductions possibles :

dommage
mal
préjudice
souffrance
Racine:
#8

waātaynāhu

verbe

et nous lui avons donné

Analyse linguistique :

donné

Autres traductions possibles :

donné
accordé
offert
attribué
Racine:
#9

ahlahu

nom

famille

Autres traductions possibles :

famille
proche
gens
maison
Racine:
#10

wamith'lahum

adjectif

semblables

Analyse linguistique :

semblable

Autres traductions possibles :

semblable
comme eux
pareil
similaire
Racine:
#11

maʿahum

préposition

avec eux

Analyse linguistique :

avec

Autres traductions possibles :

avec
ensemble
à côté
en compagnie
#12

raḥmatan

nom

miséricorde

Autres traductions possibles :

miséricorde
compassion
pitié
bienveillance
Racine:
#13

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#14

ʿindinā

préposition

chez nous

Analyse linguistique :

de nous

Autres traductions possibles :

de nous
près de nous
à nous
en notre possession
Racine:
#15

wadhik'rā

nom

rappel

Autres traductions possibles :

souvenir
rappel
mémoire
remémoration
Racine:
#16

lil'ʿābidīna

préposition + nom

aux adorateurs

Analyse linguistique :

pour les adorateurs

Autres traductions possibles :

pour les adorateurs
pour les serviteurs
pour les worshippers
pour les dévots
Racine: