À propos de la sourate Les prophètes
Numéro
21
Nom arabe
الأنبياء
Versets
112
Révélation
Médinoise
Articles liés
24
فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ فَكَشَفْنَا مَا بِهِۦ مِن ضُرٍّ ۖ وَءَاتَيْنَـٰهُ أَهْلَهُۥ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَذِكْرَىٰ لِلْعَـٰبِدِينَ
fa-is'tajabnā lahu fakashafnā mā bihi min ḍurrin waātaynāhu ahlahu wamith'lahum maʿahum raḥmatan min ʿindinā wadhik'rā lil'ʿābidīna
Muhammad Hamidullah
Nous l'exauçâmes, enlevâmes le mal qu'il avait, lui rendîmes les siens et autant qu'eux avec eux, par miséricorde de Notre part et en tant que rappel aux adorateurs.
Rachid Maach
Par un effet de Notre grâce, Nous l’avons exaucé, l’avons soulagé de ses maux et lui avons rendu sa famille au double afin d’en faire un modèle de patience pour Nos adorateurs.
Centre International Nur
Nous l’exauçâmes alors, dissipâmes tous ses maux, et lui rendîmes sa famille à laquelle (Nous ajoutâmes) une autre pareille, par un effet de Notre grâce et comme rappel pour les adorateurs.
Analyse mot-à-mot
fa-is'tajabnā
nous avons répondu
Analyse linguistique :
répondu
Autres traductions possibles :
lahu
pour lui
Analyse linguistique :
lui
Autres traductions possibles :
fakashafnā
révélé
Analyse linguistique :
nous avons révélé
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Analyse linguistique :
ce qui
Autres traductions possibles :
bihi
par lui
Analyse linguistique :
cela
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
ḍurrin
dommages
Analyse linguistique :
dommage
Autres traductions possibles :
waātaynāhu
et nous lui avons donné
Analyse linguistique :
donné
Autres traductions possibles :
ahlahu
famille
Autres traductions possibles :
wamith'lahum
semblables
Analyse linguistique :
semblable
Autres traductions possibles :
maʿahum
avec eux
Analyse linguistique :
avec
Autres traductions possibles :
raḥmatan
miséricorde
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
ʿindinā
chez nous
Analyse linguistique :
de nous
Autres traductions possibles :
wadhik'rā
rappel
Autres traductions possibles :
lil'ʿābidīna
aux adorateurs
Analyse linguistique :
pour les adorateurs
Autres traductions possibles :
