À propos de la sourate Les prophètes

Numéro

21

Nom arabe

الأنبياء

Versets

112

Révélation

Médinoise

Articles liés

24

21

وَإِسْمَـٰعِيلَ وَإِدْرِيسَ وَذَا ٱلْكِفْلِ ۖ كُلٌّ مِّنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

wa-is'māʿīla wa-id'rīsa wadhā l-kif'li kullun mina l-ṣābirīna

Muhammad Hamidullah

Et Ismaël, Idris, et Dûl-Kifl! qui étaient tous endurants;

Rachid Maach

Mentionne également Ismaël, Idriss, et Dhou Al-Kifl, qui tous se vouaient patiemment à Notre culte.

Centre International Nur

Et Ismaël, et Idrîs, et Dhul-Kifl, tous étaient des (modèles) de patience.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-is'māʿīla

nom propre

et Ismaël

Analyse linguistique :

Ismaël

Autres traductions possibles :

Ismaël
Ismaïl
Ismaël
Ismaïl
#2

wa-id'rīsa

nom propre

Idris

Analyse linguistique :

Idriss

Autres traductions possibles :

Idriss
Edris
Edri
Idris
#3

wadhā

particule

et

Autres traductions possibles :

et
et ceci
et cela
et celui-ci
#4

l-kif'li

nom

le Kifl

Analyse linguistique :

le kifl

Autres traductions possibles :

le kifl
le double
la responsabilité
le fardeau
Racine:
#5

kullun

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
tous
chacun
Racine:
#6

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
des
du
#7

l-ṣābirīna

nom

les patients

Autres traductions possibles :

les patients
les endurants
les persévérants
les supportants
Racine: