À propos de la sourate Les prophètes
Numéro
21
Nom arabe
الأنبياء
Versets
112
Révélation
Médinoise
Articles liés
24
فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ وَوَهَبْنَا لَهُۥ يَحْيَىٰ وَأَصْلَحْنَا لَهُۥ زَوْجَهُۥٓ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ يُسَـٰرِعُونَ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًا وَرَهَبًا ۖ وَكَانُوا۟ لَنَا خَـٰشِعِينَ
fa-is'tajabnā lahu wawahabnā lahu yaḥyā wa-aṣlaḥnā lahu zawjahu innahum kānū yusāriʿūna fī l-khayrāti wayadʿūnanā raghaban warahaban wakānū lanā khāshiʿīna
Muhammad Hamidullah
Nous l'exauçâmes, lui donnâmes Yahya et guérîmes son épouse. Ils concouraient au bien et Nous invoquaient par amour et par crainte. Et ils étaient humbles devant Nous.
Rachid Maach
Nous l’avons exaucé, lui faisant don de Jean après avoir rendu à son épouse sa fécondité. Tous s’empressaient d’accomplir le bien et Nous invoquaient pleins d’espoir et de crainte. Tous se soumettaient humblement à Notre volonté.
Centre International Nur
Nous l’exauçâmes, (lui aussi), lui fîmes don de Yahyâ (Jean le Baptiste) et guérîmes son épouse. Tous rivalisaient de vertu et Nous invoquaient pleins d’espoir et avec crainte ; tous se recueillaient, humbles devant Nous.
Analyse mot-à-mot
fa-is'tajabnā
nous avons répondu
Analyse linguistique :
répondu
Autres traductions possibles :
lahu
pour lui
Analyse linguistique :
à lui
Autres traductions possibles :
wawahabnā
nous avons donné
Analyse linguistique :
et avons donné
Autres traductions possibles :
lahu
pour lui
Analyse linguistique :
à lui
Autres traductions possibles :
yaḥyā
Jean
Analyse linguistique :
Yahya
Autres traductions possibles :
wa-aṣlaḥnā
réparé
Analyse linguistique :
réparâmes
Autres traductions possibles :
lahu
pour lui
Analyse linguistique :
à lui
Autres traductions possibles :
zawjahu
épouse
Autres traductions possibles :
innahum
eux
Analyse linguistique :
certes
Autres traductions possibles :
kānū
étaient
Autres traductions possibles :
yusāriʿūna
se hâtent
Analyse linguistique :
précipitent
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-khayrāti
les bonnes actions
Autres traductions possibles :
wayadʿūnanā
appellent
Analyse linguistique :
ils
Autres traductions possibles :
raghaban
désir
Autres traductions possibles :
warahaban
crainte
Analyse linguistique :
peur
Autres traductions possibles :
wakānū
et ils étaient
Analyse linguistique :
étaient
Autres traductions possibles :
lanā
pour nous
Analyse linguistique :
nous
Autres traductions possibles :
khāshiʿīna
humble
Autres traductions possibles :
