À propos de la sourate Les prophètes

Numéro

21

Nom arabe

الأنبياء

Versets

112

Révélation

Médinoise

Articles liés

24

21

وَٱلَّتِىٓ أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلْنَـٰهَا وَٱبْنَهَآ ءَايَةً لِّلْعَـٰلَمِينَ

wa-allatī aḥṣanat farjahā fanafakhnā fīhā min rūḥinā wajaʿalnāhā wa-ib'nahā āyatan lil'ʿālamīna

Muhammad Hamidullah

Et celle [la vierge Marie] qui avait préservé sa chasteté! Nous insufflâmes en elle un souffle (de vie) venant de Nous et fîmes d'elle ainsi que de son fils, un signe [miracle] pour l'univers.

Rachid Maach

Mentionne aussi celle qui sut préserver sa chasteté que Nous avons récompensée en insufflant en elle de Notre Esprit, faisant d’elle et de son fils un signe pour l’humanité.

Centre International Nur

Et celle qui sut garder sa chasteté. Nous insufflâmes en elle de Notre Esprit et fîmes d’elle et de son fils un Signe pour tout l’Univers.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-allatī

pronom relatif

et celle

Analyse linguistique :

celle qui

Autres traductions possibles :

celle
qui
celle qui
celle que
Racine:
#2

aḥṣanat

verbe

a préservé

Analyse linguistique :

préservé

Autres traductions possibles :

préservé
protéger
sauvegarder
défendre
Racine:
#3

farjahā

nom

son sexe

Analyse linguistique :

partie

Autres traductions possibles :

partie
organe
vagin
fente
Racine:
#4

fanafakhnā

verbe

et Nous insufflâmes

Analyse linguistique :

nous avons insufflé

Autres traductions possibles :

nous avons insufflé
nous avons soufflé
nous avons gonflé
nous avons ventilé
Racine:
#5

fīhā

préposition

dans

Analyse linguistique :

en elle

Autres traductions possibles :

dedans
en elle
dans
à l'intérieur
#6

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
à partir de
depuis
#7

rūḥinā

nom

Notre esprit

Analyse linguistique :

souffle

Autres traductions possibles :

esprit
souffle
âme
vitalité
Racine:
#8

wajaʿalnāhā

verbe

et Nous fîmes

Analyse linguistique :

et avons fait

Autres traductions possibles :

et avons fait
et avons établi
et avons rendu
et avons placé
Racine:
#9

wa-ib'nahā

nom

et son fils

Autres traductions possibles :

et
fils
et son fils
et sa descendance
Racine:
#10

āyatan

nom

signe

Autres traductions possibles :

signe
preuve
miracle
indication
Racine:
#11

lil'ʿālamīna

préposition

لِّلْعَـٰلَمِينَ

Analyse linguistique :

pour les mondes

Autres traductions possibles :

pour les mondes
pour les univers
pour les créatures
pour les êtres
Racine: