À propos de la sourate Les rangés
Numéro
37
Nom arabe
الصافات
Versets
182
Révélation
Médinoise
Articles liés
2
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
wataraknā ʿalayhi fī l-ākhirīna
Muhammad Hamidullah
Et Nous perpétuâmes son renom dans la postérité:
Rachid Maach
et fait en sorte que ses vertus passent à la postérité.
Centre International Nur
Et Nous le fîmes passer à la postérité.
Analyse mot-à-mot
wataraknā
nous avons laissé
Analyse linguistique :
et avons laissé
Autres traductions possibles :
ʿalayhi
sur lui
Analyse linguistique :
sur
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-ākhirīna
les derniers
Analyse linguistique :
derniers
Autres traductions possibles :
Article citant ce verset (1)

Ce verset est cité pour rappeler, au cœur de la méditation sur le pèlerinage et l'Aïd al-Adha, la scène d'Abraham confronté à sa vision et récompensé par le rachat; dans le passage (Sourate 37, Les Rangés, verset 108) il revient comme confirmation divine que la vision s'est rendue présente et que Dieu a accueilli le zabh azim, transformant l'épreuve en miséricorde vécue. Placé au milieu du récit d'Abraham et d'Ismaïl, et évoqué à la suite de la description d''Arafât où le temps semble s'arrêter, le verset explique pourquoi le sacrifice devient lien entre les lignées prophétiques et posture d'abandon confiant : il unit la soumission d'Abraham, l'obéissance d'Ismaïl et la mémoire du zabh dans la tradition, puis élève le rite collectif du pèlerinage en une expérience d'éternité, faisant du don et du rachat le fil spirituel qui relie le cœur du croyant à sa véritable origine.
