À propos de la sourate Les rangés

Numéro

37

Nom arabe

الصافات

Versets

182

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

وَفَدَيْنَـٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ

wafadaynāhu bidhib'ḥin ʿaẓīmin

Muhammad Hamidullah

Et Nous le rançonnâmes d'une immolation généreuse.

Rachid Maach

Nous avons racheté son enfant par une sublime offrande

Centre International Nur

Nous rachetâmes (Ismaël) par une grandiose bête sacrificielle.

Analyse mot-à-mot

#1

wafadaynāhu

verbe

et nous avons racheté

Autres traductions possibles :

et nous avons racheté
et nous avons substitué
et nous avons délivré
et nous avons sauvé
Racine:
#2

bidhib'ḥin

nom

sacrifice

Autres traductions possibles :

sacrifice
abattage
immolation
offrande
Racine:
#3

ʿaẓīmin

adjectif

grand

Autres traductions possibles :

grand
majestueux
énorme
immense
Racine:

Article citant ce verset (1)

Le Pèlerinage : Unité, Sacrifice et Retour à l'Éternité
Le Pèlerinage : Unité, Sacrifice et Retour à l'Éternité

Ce verset est cité pour ramener le pèlerin et l'auditeur au moment précis où Abraham, face à la vision, transforme l'obéissance en don accepté par Dieu, et pour lier cette acceptation divine au rituel même que nous vivons à l'Aïd; placé dans la section « L'Histoire d'Abraham : La Vision et le Sacrifice », il apparaît au cœur du récit où la vision devient réelle, où Dieu rançonne par un zabh azim, et il sert à montrer que le sacrifice humain se convertit en miséricorde et en promesse de descendance; il est invoqué pour faire le pont entre la scène intime d'Abraham et Ismaïl et notre pratique collective, pour dire que le sacrifice n'efface pas la vie mais la sanctifie, qu'il inscrit l'histoire prophétique dans l'éternel et qu'il soutient la réunion des lignées et la solidarité envers les opprimés, donnant au rite sa profondeur spirituelle et sa portée salvatrice.