À propos de la sourate Les rangés

Numéro

37

Nom arabe

الصافات

Versets

182

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ

fa-is'taftihim alirabbika l-banātu walahumu l-banūna

Muhammad Hamidullah

Pose-leur donc la question: «Ton Seigneur aurait-Il des filles et eux des fils?

Rachid Maach

Demande-leur comment ils peuvent attribuer des filles à ton Seigneur, tout en désirant eux-mêmes des garçons ?

Centre International Nur

Demande-leur : « Ton Seigneur aurait-Il, Lui, les filles, et eux les fils ?

Analyse mot-à-mot

#1

fa-is'taftihim

verbe

فَٱسْتَفْتِهِمْ

Analyse linguistique :

demande-leur

Autres traductions possibles :

demande-leur
interroge-les
questionne-les
pose-leur une question
Racine:
#2

alirabbika

préposition

le Seigneur

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

à
pour
de
vers
Racine:
#3

l-banātu

nom

les filles

Autres traductions possibles :

les filles
les enfants
les jeunes filles
les filles (pluriel)
Racine:
#4

walahumu

particule

et ils

Analyse linguistique :

et pour eux

Autres traductions possibles :

et ils ont
et pour eux
et à eux
et leur
#5

l-banūna

nom

les fils

Autres traductions possibles :

les fils
les enfants
les garçons
les descendants
Racine: