À propos de la sourate Les voies d'ascension
Numéro
70
Nom arabe
المعارج
Versets
44
Révélation
Médinoise
Articles liés
1
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ
yubaṣṣarūnahum yawaddu l-muj'rimu law yaftadī min ʿadhābi yawmi-idhin bibanīhi
Muhammad Hamidullah
bien qu'ils se voient l'un l'autre. Le criminel aimerait pouvoir se racheter du châtiment de ce jour, en livrant ses enfants,
Rachid Maach
que pourtant il verra et reconnaîtra parfaitement. Le mécréant sera même disposé, pour éviter le châtiment de ce Jour, à livrer ses propres enfants,
Centre International Nur
bien que se voyant l’un l’autre. Et pour se racheter du supplice, le criminel voudrait, ce jour-là, livrer en rançon ses propres enfants,
Analyse mot-à-mot
yubaṣṣarūnahum
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ
Analyse linguistique :
faire voir
Autres traductions possibles :
yawaddu
il désire
Analyse linguistique :
désirer
Autres traductions possibles :
l-muj'rimu
ٱلْمُجْرِمُ
Analyse linguistique :
le criminel
Autres traductions possibles :
law
si
Autres traductions possibles :
yaftadī
يَفْتَدِى
Analyse linguistique :
racheter
Autres traductions possibles :
min
vous faites
Analyse linguistique :
de
Autres traductions possibles :
ʿadhābi
châtiment
Autres traductions possibles :
yawmi-idhin
يَوْمِئِذٍۭ
Analyse linguistique :
jour
Autres traductions possibles :
bibanīhi
بِبَنِيهِ
Analyse linguistique :
par ses fils
Autres traductions possibles :
