Retour aux sourates
المعارج

Sourate 70 - Les voies d'ascension

Al-Ma'arij

44 versetsMédinoise

بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ

sa-ala sāilun biʿadhābin wāqiʿin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Un demandeur a réclamé un châtiment inéluctable,

لِّلْكَـٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌ

lil'kāfirīna laysa lahu dāfiʿun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

pour les mécréants, que nul ne pourrait repousser,

مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ

mina l-lahi dhī l-maʿāriji

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et qui vient d'Allah, le Maître des voies d'ascension.

تَعْرُجُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ

taʿruju l-malāikatu wal-rūḥu ilayhi fī yawmin kāna miq'dāruhu khamsīna alfa sanatin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Les Anges ainsi que l'Esprit montent vers Lui en un jour dont la durée est de cinquante mille ans.

فَٱصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا

fa-iṣ'bir ṣabran jamīlan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Supporte donc, d'une belle patience.

إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًا

innahum yarawnahu baʿīdan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils le (le châtiment) voient bien loin,

وَنَرَىٰهُ قَرِيبًا

wanarāhu qarīban

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

alors que Nous le voyons bien proche,

يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ

yawma takūnu l-samāu kal-muh'li

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

le jour où le ciel sera comme du métal en fusion

وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ

watakūnu l-jibālu kal-ʿih'ni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et les montagnes comme de la laine,

وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا

walā yasalu ḥamīmun ḥamīman

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

où nul ami dévoué ne s'enquerra d'un ami,

يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ

yubaṣṣarūnahum yawaddu l-muj'rimu law yaftadī min ʿadhābi yawmi-idhin bibanīhi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

bien qu'ils se voient l'un l'autre. Le criminel aimerait pouvoir se racheter du châtiment de ce jour, en livrant ses enfants,

وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ

waṣāḥibatihi wa-akhīhi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

sa compagne, son frère,

وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ

wafaṣīlatihi allatī tu'wīhi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

même son clan qui lui donnait asile,

وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ

waman fī l-arḍi jamīʿan thumma yunjīhi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et tout ce qui est sur la terre, tout, qui pourrait le sauver.

كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ

kallā innahā laẓā

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Mais rien [ne le sauvera]. [L'Enfer] est un brasier

نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ

nazzāʿatan lilshawā

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

arrachant brutalement la peau du crâne.

تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ

tadʿū man adbara watawallā

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il appellera celui qui tournait le dos et s'en allait,

وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ

wajamaʿa fa-awʿā

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

amassait et thésaurisait.

۞ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا

inna l-insāna khuliqa halūʿan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Oui, l'homme a été créé instable [très inquiet];

إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًا

idhā massahu l-sharu jazūʿan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

quand le malheur le touche, il est abattu;

وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا

wa-idhā massahu l-khayru manūʿan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et quand le bonheur le touche, il est grand refuseur.

إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ

illā l-muṣalīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Sauf ceux qui pratiquent la Salât

ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ

alladhīna hum ʿalā ṣalātihim dāimūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

qui sont assidus à leurs Salâts,

وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ

wa-alladhīna fī amwālihim ḥaqqun maʿlūmun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et sur les biens desquels il y a un droit bien déterminé [la Zakât]

لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ

lilssāili wal-maḥrūmi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

pour le mendiant et le déshérité;

وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ

wa-alladhīna yuṣaddiqūna biyawmi l-dīni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et qui déclarent véridique le Jour de la Rétribution,

وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ

wa-alladhīna hum min ʿadhābi rabbihim mush'fiqūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et ceux qui craignent le châtiment de leur Seigneur

إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ

inna ʿadhāba rabbihim ghayru mamūnin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

car vraiment, il n'y a nulle assurance contre le châtiment de leur Seigneur;

وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَـٰفِظُونَ

wa-alladhīna hum lifurūjihim ḥāfiẓūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et qui se maintiennent dans la chasteté

إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ

illā ʿalā azwājihim aw mā malakat aymānuhum fa-innahum ghayru malūmīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et n'ont de rapports qu'avec leurs épouses ou les esclaves qu'ils possèdent car dans ce cas, ils ne sont pas blâmables,

فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ

famani ib'taghā warāa dhālika fa-ulāika humu l-ʿādūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

mais ceux qui cherchent [leur plaisir] en dehors de cela, sont des transgresseurs;

وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ

wa-alladhīna hum li-amānātihim waʿahdihim rāʿūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et qui gardent les dépôts confiés à eux, et respectent leurs engagements scrupuleusement;

وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَـٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ

wa-alladhīna hum bishahādātihim qāimūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et qui témoignent de la stricte vérité,

وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ

wa-alladhīna hum ʿalā ṣalātihim yuḥāfiẓūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et qui sont réguliers dans leur Salât.

أُو۟لَـٰٓئِكَ فِى جَنَّـٰتٍ مُّكْرَمُونَ

ulāika fī jannātin muk'ramūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ceux-là seront honorés dans des Jardins.

فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ

famāli alladhīna kafarū qibalaka muh'ṭiʿīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Qu'ont donc, ceux qui ont mécru, à courir vers toi, le cou tendu,

عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ

ʿani l-yamīni waʿani l-shimāli ʿizīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

de droite et de gauche, [venant] par bandes?

أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ

ayaṭmaʿu kullu im'ri-in min'hum an yud'khala jannata naʿīmin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Chacun d'eux convoite-t-il qu'on le laisse entrer au Jardin des délices?

كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ

kallā innā khalaqnāhum mimmā yaʿlamūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Mais non! Nous les avons créés de ce qu'ils savent.

فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَـٰرِقِ وَٱلْمَغَـٰرِبِ إِنَّا لَقَـٰدِرُونَ

falā uq'simu birabbi l-mashāriqi wal-maghāribi innā laqādirūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Eh Non!... Je jure par le Seigneur des Levants et des Couchants que Nous sommes Capable

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

ʿalā an nubaddila khayran min'hum wamā naḥnu bimasbūqīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

de les remplacer par de meilleurs qu'eux, et nul ne peut nous en empêcher.

فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ

fadharhum yakhūḍū wayalʿabū ḥattā yulāqū yawmahumu alladhī yūʿadūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Laisse-les donc s'enfoncer (dans leur mécréance) et se divertir jusqu'à ce qu'ils rencontrent leur jour dont on les menaçait,

يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ

yawma yakhrujūna mina l-ajdāthi sirāʿan ka-annahum ilā nuṣubin yūfiḍūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

le jour où ils sortiront des tombes, rapides comme s'ils couraient vers des pierres dressées;

خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ

khāshiʿatan abṣāruhum tarhaquhum dhillatun dhālika l-yawmu alladhī kānū yūʿadūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

leurs yeux seront abaissés, l'avilissement les couvrira. C'est cela le jour dont on les menaçait!