À propos de la sourate Les voies d'ascension
Numéro
70
Nom arabe
المعارج
Versets
44
Révélation
Médinoise
Articles liés
1
وَنَرَىٰهُ قَرِيبًا
wanarāhu qarīban
Muhammad Hamidullah
alors que Nous le voyons bien proche,
Rachid Maach
Nous le savons, quant à Nous, inexorable,
Centre International Nur
et Nous le voyons tout proche.
Analyse mot-à-mot
wanarāhu
nous le voyons
Analyse linguistique :
nous
Autres traductions possibles :
qarīban
proche
Autres traductions possibles :
Article citant ce verset (1)

Ce verset est cité pour, dans le creux de la célébration de Cha‘bân et de la naissance de l'Imam al-Mahdi (Sourate 70, Les Degrés, verset 7), rappeler que le temps divin n'obéit pas à notre montre humaine : « Patiente donc d'une belle patience. Certes, ils le voient loin et Nous le voyons proche. » Il surgit au moment où l'orateur évoque les anges, le jour de 50 000 ans et l'occultation de l'Imam, pour soutenir l'idée que les siècles d'absence ne retirent rien à sa présence ; on l'énonce afin d'habiller la foi d'une patience active, non passive, et de transformer l'attente en engagement concret. Son rôle spirituel est d'insuffler la certitude que l'éloignement apparent est toile de fond à une proximité sacrée, justifiant la confiance, la mise en acte de la miséricorde et la conversion du futur en présence vive pour la communauté des serviteurs.
