À propos de la sourate Marie

Numéro

19

Nom arabe

مريم

Versets

98

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

قَالَ إِنَّمَآ أَنَا۠ رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَـٰمًا زَكِيًّا

qāla innamā anā rasūlu rabbiki li-ahaba laki ghulāman zakiyyan

Muhammad Hamidullah

Il dit: «Je suis en fait un Messager de ton Seigneur pour te faire don d'un fils pur».

Rachid Maach

Il répondit : « Je suis seulement envoyé par ton Seigneur pour te faire don d’un garçon vertueux. »

Centre International Nur

« Je ne suis qu’un émissaire de ton Seigneur, et je suis venu te faire don d’un garçon (très) pur », répondit-il.

Analyse mot-à-mot

#1

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#2

innamā

particule

seulement

Analyse linguistique :

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
seulement
juste
uniquement
#3

anā

pronom

je

Autres traductions possibles :

je
moi
j'
ma
#4

rasūlu

nom

messager

Autres traductions possibles :

messager
envoyé
apôtre
délégué
Racine:
#5

rabbiki

nom

ton Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Dieu
Rabb
Racine:
#6

li-ahaba

verbe

pour donner

Analyse linguistique :

donner

Autres traductions possibles :

donner
offrir
accorder
attribuer
Racine:
#7

laki

pronom

pour toi

Analyse linguistique :

à toi

Autres traductions possibles :

à toi
pour toi
à vous
pour vous
#8

ghulāman

nom

garçon

Autres traductions possibles :

garçon
jeune
enfant
mâle
Racine:
#9

zakiyyan

adjectif

pur

Autres traductions possibles :

pur
noble
vertueux
innocent
Racine: