À propos de la sourate Marie

Numéro

19

Nom arabe

مريم

Versets

98

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ ۖ قَالُوا۟ كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِى ٱلْمَهْدِ صَبِيًّا

fa-ashārat ilayhi qālū kayfa nukallimu man kāna fī l-mahdi ṣabiyyan

Muhammad Hamidullah

Elle fit alors un signe vers lui [le bébé]. Ils dirent: «Comment parlerions-nous à un bébé au berceau?»

Rachid Maach

Marie leur fit alors signe de s’adresser à l’enfant. « Comment, s’étonnèrent-ils, pourrions-nous parler à un enfant au berceau ? »

Centre International Nur

Elle fit signe alors (en direction du bébé). Ils dirent : « Allons-nous parler à un bébé au berceau ? »

Analyse mot-à-mot

#1

fa-ashārat

verbe

indiqua

Autres traductions possibles :

indiqua
montra
signala
signa
Racine:
#2

ilayhi

préposition + pronom

vers lui

Analyse linguistique :

à lui

Autres traductions possibles :

vers lui
à lui
en direction de lui
pour lui
#3

qālū

verbe

dirent

Autres traductions possibles :

dirent
ont dit
parlèrent
disent
Racine:
#4

kayfa

adverbe

comment

Autres traductions possibles :

comment
de quelle manière
de quelle façon
de quelle sorte
Racine:
#5

nukallimu

verbe

nous parlons

Autres traductions possibles :

nous parlons
nous discutons
nous conversons
nous communiquons
Racine:
#6

man

pronom relatif

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
celui-là
#7

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
étant
se trouvait
Racine:
#8

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#9

l-mahdi

nom

le guide

Analyse linguistique :

berceau

Autres traductions possibles :

berceau
lit
couche
matelas
Racine:
#10

ṣabiyyan

nom

enfant

Autres traductions possibles :

enfant
jeune
gamin
petit
Racine: