À propos de la sourate Marie

Numéro

19

Nom arabe

مريم

Versets

98

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

وَبَرًّۢا بِوَٰلِدَتِى وَلَمْ يَجْعَلْنِى جَبَّارًا شَقِيًّا

wabarran biwālidatī walam yajʿalnī jabbāran shaqiyyan

Muhammad Hamidullah

et la bonté envers ma mère. Il ne m'a fait ni violent ni malheureux.

Rachid Maach

Il a fait de moi un fils pieux envers sa mère, obéissant envers son Seigneur, humble à l’égard des hommes.

Centre International Nur

(Il m’a recommandé aussi) la bonté envers ma mère, et Il n’a pas fait de moi un être arrogant et misérable.

Analyse mot-à-mot

#1

wabarran

conjonction

bienfaisant

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et
et
et
Racine:
#2

biwālidatī

nom

ma mère

Analyse linguistique :

mère

Autres traductions possibles :

mère
parent
génitrice
maternelle
Racine:
#3

walam

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
et pas
et nullement
et jamais
#4

yajʿalnī

verbe

me rendre

Analyse linguistique :

rendre

Autres traductions possibles :

fait
rendre
mettre
causer
Racine:
#5

jabbāran

adjectif

tyran

Analyse linguistique :

tyrannique

Autres traductions possibles :

tyrannique
oppressif
violent
fort
Racine:
#6

shaqiyyan

adjectif

malheureux

Autres traductions possibles :

malheureux
malchanceux
misérable
triste
Racine: