À propos de la sourate Marie

Numéro

19

Nom arabe

مريم

Versets

98

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

قَالَ سَلَـٰمٌ عَلَيْكَ ۖ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّىٓ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ بِى حَفِيًّا

qāla salāmun ʿalayka sa-astaghfiru laka rabbī innahu kāna bī ḥafiyyan

Muhammad Hamidullah

«Paix sur toi», dit Abraham. «J'implorerai mon Seigneur de te pardonner car Il m'a toujours comblé de Ses bienfaits.

Rachid Maach

Abraham dit : « Que la paix soit avec toi ! J’implorerai pour toi le pardon de mon Seigneur qui s’est toujours montré d’une grande bonté envers moi.

Centre International Nur

« Que la paix soit sur toi, dit (Abraham), j’implorerai pour toi le pardon de mon Seigneur, Il est si généreux avec moi.

Analyse mot-à-mot

#1

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
a dit
exprima
Racine:
#2

salāmun

nom

paix

Autres traductions possibles :

paix
salut
tranquillité
sécurité
Racine:
#3

ʿalayka

préposition

sur toi

Autres traductions possibles :

sur toi
à toi
contre toi
pour toi
Racine:
#4

sa-astaghfiru

verbe

je demanderai pardon

Autres traductions possibles :

je demanderai pardon
je chercherai pardon
je m'excuserai
je prierai pour pardon
Racine:
#5

laka

préposition

à toi

Autres traductions possibles :

à toi
pour toi
à vous
pour vous
#6

rabbī

nom

mon Seigneur

Analyse linguistique :

mon seigneur

Autres traductions possibles :

mon seigneur
mon maître
mon dieu
mon rab
Racine:
#7

innahu

particule

en vérité

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en effet
certes
vraiment
il est
#8

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
a été
se trouvait
Racine:
#9

préposition

en moi

Analyse linguistique :

pour moi

Autres traductions possibles :

moi
à moi
pour moi
en moi
#10

ḥafiyyan

adjectif

généreux

Analyse linguistique :

bienveillant

Autres traductions possibles :

bienveillant
généreux
affectueux
prétentieux
Racine: