À propos de la sourate Marie

Numéro

19

Nom arabe

مريم

Versets

98

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

۞ فَخَلَفَ مِنۢ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّبَعُوا۟ ٱلشَّهَوَٰتِ ۖ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا

fakhalafa min baʿdihim khalfun aḍāʿū l-ṣalata wa-ittabaʿū l-shahawāti fasawfa yalqawna ghayyan

Muhammad Hamidullah

Puis leur succédèrent des générations qui délaissèrent la prière et suivirent leurs passions. Ils se trouveront en perdition,

Rachid Maach

Mais leur succédèrent des générations toutes plus misérables les unes que les autres qui, préoccupées uniquement par l’assouvissement de leurs passions, négligèrent le culte du Seigneur. Elles sont donc vouées à la perdition.

Centre International Nur

Leur succédèrent alors des générations qui négligèrent la prière et suivirent leurs désirs. Ceux-là courront à leur perte.

Analyse mot-à-mot

#1

fakhalafa

verbe

۞ فَخَلَفَ

Analyse linguistique :

a succédé

Autres traductions possibles :

a remplacé
a succédé
a suivi
a laissé
Racine:
#2

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#3

baʿdihim

préposition

après eux

Analyse linguistique :

après

Autres traductions possibles :

après
derrière
suivant
postérieur
Racine:
#4

khalfun

nom

خَلْفٌ

Analyse linguistique :

successeur

Autres traductions possibles :

successeur
arrière
suivant
descendant
Racine:
#5

aḍāʿū

verbe

أَضَاعُوا۟

Analyse linguistique :

ont perdu

Autres traductions possibles :

ont perdu
ont négligé
ont gaspillé
ont abandonné
Racine:
#6

l-ṣalata

nom

la prière

Analyse linguistique :

prière

Autres traductions possibles :

prière
salat
rituel
célébration
Racine:
#7

wa-ittabaʿū

verbe

suivre

Analyse linguistique :

ont suivi

Autres traductions possibles :

suivi
suivre
ont suivi
ont suivi
Racine:
#8

l-shahawāti

nom

ٱلشَّهَوَٰتِ ۖ

Analyse linguistique :

désirs

Autres traductions possibles :

désirs
passions
envies
appétits
Racine:
#9

fasawfa

particule

bientôt

Analyse linguistique :

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
ensuite
puis
#10

yalqawna

verbe

يَلْقَوْنَ

Analyse linguistique :

rencontrer

Autres traductions possibles :

rencontrer
trouver
recevoir
subir
Racine:
#11

ghayyan

nom

غَيًّا

Analyse linguistique :

égarement

Autres traductions possibles :

perte
égarement
déviation
ruine
Racine: