À propos de la sourate Marie

Numéro

19

Nom arabe

مريم

Versets

98

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ ۖ لَهُۥ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَٰلِكَ ۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا

wamā natanazzalu illā bi-amri rabbika lahu mā bayna aydīnā wamā khalfanā wamā bayna dhālika wamā kāna rabbuka nasiyyan

Muhammad Hamidullah

«Nous ne descendons que sur ordre de ton Seigneur. A Lui tout ce qui est devant nous, tout ce qui est derrière nous et tout ce qui est entre les deux. Ton Seigneur n'oublie rien.

Rachid Maach

« Nous ne descendons que sur ordre de ton Seigneur qui est le Maître de notre avenir, de notre passé et de notre présent, et qui n’oublie jamais rien », disent les anges.

Centre International Nur

(Les Anges disent) : « Nous ne descendons que par l’ordre de ton Seigneur. À lui appartiennent ce qui est devant nous, ce qui est derrière nous, et ce qui est entre les deux. Ton Seigneur n’est point oublieux.

Analyse mot-à-mot

#1

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et non
et quoi
#2

natanazzalu

verbe

نَتَنَزَّلُ

Analyse linguistique :

nous descendons

Autres traductions possibles :

descendre
nous descendons
nous faisons descendre
nous descendons
Racine:
#3

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#4

bi-amri

nom

بِأَمْرِ

Analyse linguistique :

ordre

Autres traductions possibles :

ordre
commandement
affaire
décret
Racine:
#5

rabbika

nom

ton Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Rab
Dieu
Racine:
#6

lahu

pronom

pour lui

Analyse linguistique :

à lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
pour lui
pour
#7

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce qui
ce que
non
#8

bayna

préposition

entre

Autres traductions possibles :

entre
au milieu
parmi
entre les
Racine:
#9

aydīnā

nom

أَيْدِينَا

Analyse linguistique :

mains

Autres traductions possibles :

mains
bras
poignets
saisies
Racine:
#10

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et non
et quoi
#11

khalfanā

adverbe

خَلْفَنَا

Analyse linguistique :

derrière

Autres traductions possibles :

derrière
arrière
en arrière
ce qui est derrière
Racine:
#12

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et non
et quoi
#13

bayna

préposition

entre

Autres traductions possibles :

entre
parmi
au milieu
entre les mains
Racine:
#14

dhālika

pronom

cela

Autres traductions possibles :

cela
celui-là
ce
celui-ci
#15

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et non
et quoi
#16

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
a été
étant
Racine:
#17

rabbuka

nom

ton Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Rabb
Dieu
Racine:
#18

nasiyyan

nom

نَسِيًّۭا

Analyse linguistique :

oubli

Autres traductions possibles :

oubli
oubliant
négligent
insouciant
Racine: