À propos de la sourate Marie

Numéro

19

Nom arabe

مريم

Versets

98

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَٱلشَّيَـٰطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا

fawarabbika lanaḥshurannahum wal-shayāṭīna thumma lanuḥ'ḍirannahum ḥawla jahannama jithiyyan

Muhammad Hamidullah

Par ton Seigneur! Assurément, Nous les rassemblerons, eux et les diables. Puis, Nous les placerons autour de l'Enfer, agenouillés.

Rachid Maach

Par ton Seigneur ! Nous rassemblerons ceux qui renient la Résurrection, accompagnés de leurs démons, puis les conduirons autour de la Géhenne où ils se tiendront à genoux.

Centre International Nur

Par ton Seigneur ! (Sois sûr que) Nous rassemblerons et les hommes et les démons, et que Nous les ferons comparaître autour de la Géhenne, à genoux.

Analyse mot-à-mot

#1

fawarabbika

particule

par ton Seigneur

Analyse linguistique :

par

Autres traductions possibles :

par
auprès
de
ton
Racine:
#2

lanaḥshurannahum

verbe

nous rassemblerons

Autres traductions possibles :

nous rassemblerons
nous réunirons
nous amasserons
nous collecterons
Racine:
#3

wal-shayāṭīna

nom

les démons

Autres traductions possibles :

les démons
les diables
les esprits malins
les satan
Racine:
#4

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#5

lanuḥ'ḍirannahum

verbe

nous rassemblerons

Analyse linguistique :

présenterons

Autres traductions possibles :

nous
nous
présenterons
rassemblerons
Racine:
#6

ḥawla

préposition

autour

Autres traductions possibles :

autour
environ
près
alentours
Racine:
#7

jahannama

nom

l'Enfer

Analyse linguistique :

Géhenne

Autres traductions possibles :

Géhenne
Enfer
Châtiment
Abîme
#8

jithiyyan

adjectif

accroupis

Analyse linguistique :

agenouillé

Autres traductions possibles :

agenouillé
à genoux
croulant
ployant
Racine: