À propos de la sourate Marie

Numéro

19

Nom arabe

مريم

Versets

98

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى ٱلرَّحْمَـٰنِ عِتِيًّا

thumma lananziʿanna min kulli shīʿatin ayyuhum ashaddu ʿalā l-raḥmāni ʿitiyyan

Muhammad Hamidullah

Ensuite, Nous arracherons de chaque groupe ceux d'entre eux qui étaient les plus obstinés contre le Tout Miséricordieux.

Rachid Maach

Nous arracherons alors de chaque groupe ceux qui furent les plus rebelles au Tout Miséricordieux.

Centre International Nur

Nous détacherons de chaque groupe ceux qui étaient les plus acharnés contre le Tout Clément.

Analyse mot-à-mot

#1

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#2

lananziʿanna

verbe

nous retirerons

Analyse linguistique :

nous enlèverons

Autres traductions possibles :

nous enlèverons
nous retirerons
nous ôterons
nous arracherons
Racine:
#3

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#4

kulli

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
tous
l'ensemble
Racine:
#5

shīʿatin

nom

groupe

Analyse linguistique :

secte

Autres traductions possibles :

secte
groupe
parti
clan
Racine:
#6

ayyuhum

pronom

lequel

Autres traductions possibles :

lequel
qui
quel
celui
#7

ashaddu

adjectif

plus sévère

Analyse linguistique :

plus fort

Autres traductions possibles :

plus fort
plus intense
plus sévère
plus dur
Racine:
#8

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
à
Racine:
#9

l-raḥmāni

nom

le Miséricordieux

Autres traductions possibles :

le Miséricordieux
le Clément
le Compatissant
le Bienveillant
Racine:
#10

ʿitiyyan

adjectif

puissant

Analyse linguistique :

rebelle

Autres traductions possibles :

rebelle
insoumis
opposant
hardi
Racine: