À propos de la sourate Marie

Numéro

19

Nom arabe

مريم

Versets

98

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

تَكَادُ ٱلسَّمَـٰوَٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ ٱلْأَرْضُ وَتَخِرُّ ٱلْجِبَالُ هَدًّا

takādu l-samāwātu yatafaṭṭarna min'hu watanshaqqu l-arḍu watakhirru l-jibālu haddan

Muhammad Hamidullah

Peu s'en faut que les cieux ne s'entrouvrent à ces mots, que la terre ne se fende et que les montagnes ne s'écroulent,

Rachid Maach

Peu s’en faut que les cieux ne s’entrouvrent à ces mots, que la terre ne se fende et que les montagnes ne s’écroulent,

Centre International Nur

qui manque de faire se briser les cieux, se fendre la terre et s’écrouler les montagnes.

Analyse mot-à-mot

#1

takādu

adverbe

presque

Autres traductions possibles :

presque
à peine
quasi
à peu près
Racine:
#2

l-samāwātu

nom

cieux

Autres traductions possibles :

cieux
ciel
hauteurs
firmament
Racine:
#3

yatafaṭṭarna

verbe

se fendre

Autres traductions possibles :

se fendre
se déchirer
se briser
se rompre
Racine:
#4

min'hu

préposition

de lui

Autres traductions possibles :

de lui
de cela
de
par
#5

watanshaqqu

verbe

se déchirer

Analyse linguistique :

se fendre

Autres traductions possibles :

se fendre
se déchirer
se séparer
se diviser
Racine:
#6

l-arḍu

nom

la terre

Autres traductions possibles :

la terre
le sol
le terrain
la surface
Racine:
#7

watakhirru

verbe

s'effondrer

Autres traductions possibles :

s'effondrer
tomber
chuter
s'écrouler
Racine:
#8

l-jibālu

nom

les montagnes

Autres traductions possibles :

les montagnes
les collines
les sommets
les reliefs
Racine:
#9

haddan

nom

menace

Analyse linguistique :

effondrement

Autres traductions possibles :

effondrement
chute
ruine
destruction
Racine: