À propos de la sourate Qui éparpillent

Numéro

51

Nom arabe

الذاريات

Versets

60

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

51
Qui éparpillent
Sourate 51 - Verset 16

ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ

ākhidhīna mā ātāhum rabbuhum innahum kānū qabla dhālika muḥ'sinīna

Muhammad Hamidullah

recevant ce que leur Seigneur leur aura donné. Car ils ont été auparavant des bienfaisants:

Rachid Maach

jouissant de tous les délices que leur Seigneur aura mis à leur disposition. Ils étaient, en effet, sur terre prompts à accomplir le bien,

Centre International Nur

y recevant ce que leur aura donné leur Seigneur, car ils étaient autrefois bienfaisants.

Analyse mot-à-mot

#1

ākhidhīna

verbe

prenant

Autres traductions possibles :

prenant
recevant
saisissant
attrapant
Racine:
#2

pronom

quoi

Analyse linguistique :

ce que

Autres traductions possibles :

ce que
quoi
ce qui
rien
#3

ātāhum

verbe

leur a donné

Analyse linguistique :

a donné

Autres traductions possibles :

a donné
a accordé
a remis
a offert
Racine:
#4

rabbuhum

nom

leur Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Roi
Créateur
Racine:
#5

innahum

particule

eux

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en effet
certes
vraiment
certainement
#6

kānū

verbe

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
furent
ont été
sont
Racine:
#7

qabla

préposition

avant

Autres traductions possibles :

avant
précédemment
devant
antérieurement
Racine:
#8

dhālika

pronom

cela

Autres traductions possibles :

cela
ce
celui-ci
celà
#9

muḥ'sinīna

nom

bienfaisants

Analyse linguistique :

bienfaiteurs

Autres traductions possibles :

bienfaiteurs
bienfaisants
bons
charitables
Racine: