Retour aux sourates
الذاريات

Sourate 51 - Qui éparpillent

Adh-Dhariyat

60 versetsMédinoise

بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

وَٱلذَّٰرِيَـٰتِ ذَرْوًا

wal-dhāriyāti dharwan

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Par les vents qui éparpillent!

فَٱلْحَـٰمِلَـٰتِ وِقْرًا

fal-ḥāmilāti wiq'ran

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Par les porteurs de fardeaux!

فَٱلْجَـٰرِيَـٰتِ يُسْرًا

fal-jāriyāti yus'ran

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Par les glisseurs agiles!

فَٱلْمُقَسِّمَـٰتِ أَمْرًا

fal-muqasimāti amran

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Par les distributeurs selon un commandement!

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ

innamā tūʿadūna laṣādiqun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ce qui vous est promis est certainement vrai.

وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٌ

wa-inna l-dīna lawāqiʿun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et la Rétribution arrivera inévitablement.

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْحُبُكِ

wal-samāi dhāti l-ḥubuki

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Par le ciel aux voies parfaitement tracées!

إِنَّكُمْ لَفِى قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ

innakum lafī qawlin mukh'talifin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

vous divergez sur ce que vous dites.

يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ

yu'faku ʿanhu man ufika

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Est détourné de lui quiconque a été détourné de la foi.

قُتِلَ ٱلْخَرَّٰصُونَ

qutila l-kharāṣūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Maudits soient les menteurs,

ٱلَّذِينَ هُمْ فِى غَمْرَةٍ سَاهُونَ

alladhīna hum fī ghamratin sāhūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

qui sont plongés dans l'insouciance.

يَسْـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلدِّينِ

yasalūna ayyāna yawmu l-dīni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils demandent: «A quand le jour de la Rétribution?»

يَوْمَ هُمْ عَلَى ٱلنَّارِ يُفْتَنُونَ

yawma hum ʿalā l-nāri yuf'tanūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Le jour où ils seront éprouvés au Feu:

ذُوقُوا۟ فِتْنَتَكُمْ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ

dhūqū fit'natakum hādhā alladhī kuntum bihi tastaʿjilūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

«Goûtez à votre épreuve [punition]; voici ce que vous cherchiez à hâter».

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

inna l-mutaqīna fī jannātin waʿuyūnin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Les pieux seront dans des Jardins et [parmi] des sources,

ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ

ākhidhīna mā ātāhum rabbuhum innahum kānū qabla dhālika muḥ'sinīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

recevant ce que leur Seigneur leur aura donné. Car ils ont été auparavant des bienfaisants:

كَانُوا۟ قَلِيلًا مِّنَ ٱلَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ

kānū qalīlan mina al-layli mā yahjaʿūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

ils dormaient peu, la nuit,

وَبِٱلْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ

wabil-asḥāri hum yastaghfirūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et aux dernières heures de la nuit ils imploraient le pardon [d'Allah];

وَفِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ

wafī amwālihim ḥaqqun lilssāili wal-maḥrūmi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

et dans leurs biens, il y avait un droit au mendiant et au déshérité.

وَفِى ٱلْأَرْضِ ءَايَـٰتٌ لِّلْمُوقِنِينَ

wafī l-arḍi āyātun lil'mūqinīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il y a sur terre des preuves pour ceux qui croient avec certitude;

وَفِىٓ أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ

wafī anfusikum afalā tub'ṣirūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

ainsi qu'en vous-mêmes. N'observez-vous donc pas?

وَفِى ٱلسَّمَآءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ

wafī l-samāi riz'qukum wamā tūʿadūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et il y a dans le ciel votre subsistance et ce qui vous a été promis.

فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّهُۥ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَآ أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ

fawarabbi l-samāi wal-arḍi innahu laḥaqqun mith'la mā annakum tanṭiqūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Par le Seigneur du ciel et de la terre! Ceci est tout aussi vrai que le fait que vous parliez.

هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ ٱلْمُكْرَمِينَ

hal atāka ḥadīthu ḍayfi ib'rāhīma l-muk'ramīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

T'est-il parvenu le récit des visiteurs honorables d'Abraham?

إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَـٰمًا ۖ قَالَ سَلَـٰمٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ

idh dakhalū ʿalayhi faqālū salāman qāla salāmun qawmun munkarūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Quand ils entrèrent chez lui et dirent: «Paix!», il [leur] dit: «Paix, visiteurs inconnus».

فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ

farāgha ilā ahlihi fajāa biʿij'lin samīnin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Puis il alla discrètement à sa famille et apporta un veau gras.

فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ

faqarrabahu ilayhim qāla alā takulūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ensuite il l'approcha d'eux... «Ne mangez-vous pas?» dit-il.

فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَـٰمٍ عَلِيمٍ

fa-awjasa min'hum khīfatan qālū lā takhaf wabasharūhu bighulāmin ʿalīmin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Il ressentit alors de la peur vis-à-vis d'eux. Ils dirent: «N'aie pas peur». Et ils lui annoncèrent [la naissance] d'un garçon plein de savoir.

فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ

fa-aqbalati im'ra-atuhu fī ṣarratin faṣakkat wajhahā waqālat ʿajūzun ʿaqīmun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Alors sa femme s'avança en criant, se frappa le visage et dit: «Une vieille femme stérile...»

قَالُوا۟ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ

qālū kadhāliki qāla rabbuki innahu huwa l-ḥakīmu l-ʿalīmu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils dirent: «Ainsi a dit ton Seigneur. C'est Lui vraiment le Sage, l'Omniscient».

۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ

qāla famā khaṭbukum ayyuhā l-mur'salūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Alors [Abraham] dit: «Quelle est donc votre mission, ô envoyés?»

قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ

qālū innā ur'sil'nā ilā qawmin muj'rimīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils dirent: «Nous avons été envoyés vers des gens criminels,

لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ

linur'sila ʿalayhim ḥijāratan min ṭīnin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

pour lancer sur eux des pierres de glaise,

مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ

musawwamatan ʿinda rabbika lil'mus'rifīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

marquées auprès de ton Seigneur à l'intention des outranciers».

فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

fa-akhrajnā man kāna fīhā mina l-mu'minīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Nous en fîmes sortir alors ce qu'il y avait comme croyants,

فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ

famā wajadnā fīhā ghayra baytin mina l-mus'limīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

mais Nous n'y trouvâmes qu'une seule maison de gens soumis.

وَتَرَكْنَا فِيهَآ ءَايَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ

wataraknā fīhā āyatan lilladhīna yakhāfūna l-ʿadhāba l-alīma

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et Nous y laissâmes un signe pour ceux qui redoutent le douloureux châtiment;

وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ

wafī mūsā idh arsalnāhu ilā fir'ʿawna bisul'ṭānin mubīnin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

[Il y a même un signe] en Moïse quand Nous l'envoyâmes, avec une preuve évidente, vers Pharaon.

فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِۦ وَقَالَ سَـٰحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ

fatawallā biruk'nihi waqāla sāḥirun aw majnūnun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Mais [celui-ci] se détourna confiant en sa puissance, et dit: «C'est un magicien ou un possédé!»

فَأَخَذْنَـٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَـٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ

fa-akhadhnāhu wajunūdahu fanabadhnāhum fī l-yami wahuwa mulīmun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Nous le saisîmes ainsi que ses troupes, puis les jetâmes dans les flots, pour son comportement blâmable.

وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَ

wafī ʿādin idh arsalnā ʿalayhimu l-rīḥa l-ʿaqīma

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

De même pour les 'Aad, quand Nous envoyâmes contre eux le vent dévastateur

مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرَّمِيمِ

mā tadharu min shayin atat ʿalayhi illā jaʿalathu kal-ramīmi

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

n'épargnant rien sur son passage sans le réduire en poussière.

وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا۟ حَتَّىٰ حِينٍ

wafī thamūda idh qīla lahum tamattaʿū ḥattā ḥīnin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

De même pour les Thamûd, quand il leur fut dit: «Jouissez jusqu'à un certain temps!»

فَعَتَوْا۟ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ

faʿataw ʿan amri rabbihim fa-akhadhathumu l-ṣāʿiqatu wahum yanẓurūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils défièrent le commandement de leur Seigneur. La foudre les saisit alors qu'ils regardaient.

فَمَا ٱسْتَطَـٰعُوا۟ مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا۟ مُنتَصِرِينَ

famā is'taṭāʿū min qiyāmin wamā kānū muntaṣirīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ils ne purent ni se mettre debout ni être secourus.

وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًا فَـٰسِقِينَ

waqawma nūḥin min qablu innahum kānū qawman fāsiqīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

De même, pour le peuple de Noé auparavant. Ils étaient des gens pervers.

وَٱلسَّمَآءَ بَنَيْنَـٰهَا بِأَيْي۟دٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ

wal-samāa banaynāhā bi-aydin wa-innā lamūsiʿūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Le ciel, Nous l'avons construit par Notre puissance: et Nous l'étendons [constamment] dans l'immensité.

وَٱلْأَرْضَ فَرَشْنَـٰهَا فَنِعْمَ ٱلْمَـٰهِدُونَ

wal-arḍa farashnāhā faniʿ'ma l-māhidūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et la terre, Nous l'avons étendue. Et de quelle excellente façon Nous l'avons nivelée!

وَمِن كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

wamin kulli shayin khalaqnā zawjayni laʿallakum tadhakkarūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et de toute chose Nous avons créé [deux éléments] de couple. Peut-être vous rappellerez-vous?

فَفِرُّوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ

fafirrū ilā l-lahi innī lakum min'hu nadhīrun mubīnun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

«Fuyez donc vers Allah. Moi, je suis pour vous de Sa part, un avertisseur explicite.

وَلَا تَجْعَلُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ

walā tajʿalū maʿa l-lahi ilāhan ākhara innī lakum min'hu nadhīrun mubīnun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ne placez pas avec Allah une autre divinité. Je suis pour vous de Sa part, un avertisseur explicite».

كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا۟ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ

kadhālika mā atā alladhīna min qablihim min rasūlin illā qālū sāḥirun aw majnūnun

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ainsi, aucun Messager n'est venu à leurs prédécesseurs sans qu'ils n'aient dit: «C'est un magicien ou un possédé!»

أَتَوَاصَوْا۟ بِهِۦ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ

atawāṣaw bihi bal hum qawmun ṭāghūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Est-ce qu'ils se sont transmis cette injonction? Ils sont plutôt des gens transgresseurs.

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍ

fatawalla ʿanhum famā anta bimalūmin

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Détourne-toi d'eux, tu ne seras pas blâmé [à leur sujet].

وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ

wadhakkir fa-inna l-dhik'rā tanfaʿu l-mu'minīna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Et rappelle; car le rappel profite aux croyants.

وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ

wamā khalaqtu l-jina wal-insa illā liyaʿbudūni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Je n'ai créé les djinns et les hommes que pour qu'ils M'adorent.

مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ

mā urīdu min'hum min riz'qin wamā urīdu an yuṭ'ʿimūni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Je ne cherche pas d'eux une subsistance; et Je ne veux pas qu'ils me nourrissent.

إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلْقُوَّةِ ٱلْمَتِينُ

inna l-laha huwa l-razāqu dhū l-quwati l-matīnu

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

En vérité, c'est Allah qui est le Grand Pourvoyeur, Le Détenteur de la force, l'Inébranlable.

فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَـٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ

fa-inna lilladhīna ẓalamū dhanūban mith'la dhanūbi aṣḥābihim falā yastaʿjilūni

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Ceux qui ont été injustes auront une part [de tourments] pareille à celle de leurs compagnons. Qu'ils ne soient pas trop pressés.

فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن يَوْمِهِمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ

fawaylun lilladhīna kafarū min yawmihimu alladhī yūʿadūna

Traduction :
Muhammad Hamidullah
Rachid Maach
Centre International Nur

Malheur donc à ceux qui ont mécru à cause du jour dont ils sont menacés!