À propos de la sourate Qui éparpillent

Numéro

51

Nom arabe

الذاريات

Versets

60

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

51
Qui éparpillent
Sourate 51 - Verset 38

وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ

wafī mūsā idh arsalnāhu ilā fir'ʿawna bisul'ṭānin mubīnin

Muhammad Hamidullah

[Il y a même un signe] en Moïse quand Nous l'envoyâmes, avec une preuve évidente, vers Pharaon.

Rachid Maach

De même qu’il y a une leçon dans le récit de Moïse que Nous avons envoyé à Pharaon, assisté de miracles prodigieux.

Centre International Nur

(Il est aussi un Signe) en Moïse, que Nous envoyâmes à Pharaon muni d’une évidente preuve d’autorité.

Analyse mot-à-mot

#1

wafī

particule

vos femmes

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
dans
à
en
#2

mūsā

nom propre

Moïse

Autres traductions possibles :

Moïse
Moussa
Moussaï
Mousa
#3

idh

particule

quand

Autres traductions possibles :

quand
lorsque
si
au moment où
#4

arsalnāhu

verbe

nous avons envoyé

Analyse linguistique :

envoyé

Autres traductions possibles :

envoyé
expédié
mandé
transmis
Racine:
#5

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

à
vers
pour
en direction de
#6

fir'ʿawna

nom

Pharaon

Autres traductions possibles :

Pharaon
Pharaon
Pharaon
Pharaon
#7

bisul'ṭānin

nom

avec autorité

Analyse linguistique :

autorité

Autres traductions possibles :

pouvoir
autorité
force
domination
Racine:
#8

mubīnin

adjectif

clair

Analyse linguistique :

évident

Autres traductions possibles :

clair
évident
manifeste
distinct
Racine: