À propos de la sourate Ta-Ha
Numéro
20
Nom arabe
طه
Versets
135
Révélation
Médinoise
Articles liés
18
فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَّهُۥ خُوَارٌ فَقَالُوا۟ هَـٰذَآ إِلَـٰهُكُمْ وَإِلَـٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِىَ
fa-akhraja lahum ʿij'lan jasadan lahu khuwārun faqālū hādhā ilāhukum wa-ilāhu mūsā fanasiya
Muhammad Hamidullah
Puis il en a fait sortir pour eux un veau, un corps à mugissement. Et ils ont dit: «C'est votre divinité et la divinité de Moïse; il a donc oublié»!
Rachid Maach
Ce dernier avait façonné pour eux un veau, un corps sans vie émettant comme un mugissement. Certains Hébreux s’étaient alors exclamés : « Voici notre Dieu et le Dieu de Moïse qu’il a laissé ici ! »
Centre International Nur
Il en fit sortir ensuite le corps d’un veau émettant comme un mugissement. Ils dirent alors : « Voici votre dieu et le dieu de Moïse qu’il a dû oublier ! »
Analyse mot-à-mot
fa-akhraja
et a fait sortir
Analyse linguistique :
a fait sortir
Autres traductions possibles :
lahum
à eux
Autres traductions possibles :
ʿij'lan
veau
Autres traductions possibles :
jasadan
corps
Autres traductions possibles :
lahu
à lui
Autres traductions possibles :
khuwārun
rugissement
Analyse linguistique :
meuglement
Autres traductions possibles :
faqālū
ils dirent
Analyse linguistique :
dirent
Autres traductions possibles :
hādhā
ceci
Analyse linguistique :
ce
Autres traductions possibles :
ilāhukum
votre dieu
Analyse linguistique :
dieu
Autres traductions possibles :
wa-ilāhu
et Dieu
Analyse linguistique :
dieu
Autres traductions possibles :
mūsā
Moussa
Analyse linguistique :
Moïse
Autres traductions possibles :
fanasiya
oublié
Analyse linguistique :
oublia
Autres traductions possibles :
Article citant ce verset (1)

Ce verset est cité pour Sourate 20, Tâhâ, verset 88 : dans le fil de l’analyse il apparaît au cœur du chapitre « Le Corps sans Âme », lorsque l’orateur rassemble quatre occurrences du mot jassad pour parler du veau d’or et établir une continuité entre les récits anciens et notre réalité technologique; ici, le passage — « Puis il en fait sortir pour eux un veau, un corps à mugissement… » — est donné comme image paradigmatique d’un corps qui paraît vivant sans être animé par une âme, une préfiguration de machines et d’intelligences artificielles. Il est cité pour relier le mythe du veau d’or aux robots modernes et pour nourrir l’argument selon lequel Dajjâl n’est pas un homme mais une apparition fabriquée, séduisante et vide d’intériorité. Spirituellement, ce verset sert d’avertissement doux et ferme : il appelle à cultiver l’amour de la foi et l’intégrité intérieure afin de reconnaître et de ne pas adorer ce qui n’a pas d’âme.
