À propos de la sourate La caverne
Numéro
18
Nom arabe
الكهف
Versets
110
Révélation
Médinoise
Articles liés
54
فَضَرَبْنَا عَلَىٰٓ ءَاذَانِهِمْ فِى ٱلْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا
faḍarabnā ʿalā ādhānihim fī l-kahfi sinīna ʿadadan
Muhammad Hamidullah
Alors, Nous avons assourdi leurs oreilles, dans la caverne pendant de nombreuses années.
Rachid Maach
Nous les avons alors plongés dans un profond sommeil qui se prolongea de longues années.
Centre International Nur
Nous avons alors frappé (de surdité) leurs oreilles pendant de nombreuses années.
Analyse mot-à-mot
faḍarabnā
nous avons frappé
Analyse linguistique :
frappé
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
ādhānihim
leurs oreilles
Analyse linguistique :
oreilles
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-kahfi
le caveau
Analyse linguistique :
la caverne
Autres traductions possibles :
sinīna
années
Autres traductions possibles :
ʿadadan
nombre
Autres traductions possibles :
Article citant ce verset (1)

Ce verset est cité pour marquer, au cœur du préambule, le basculement du temps ordinaire vers un temps autre, un temps eschatologique où Dieu suspend les cadres humains et protège ceux qui se retirent; ici, la phrase « Alors nous avons assourdi leurs oreilles dans la caverne pendant de nombreuses années » est présentée comme la clef d’un passage : après la prière humble des jeunes, Dieu intervient et transforme leur temporalité, les arrachant à la logique du monde pour les inscrire dans le plan divin, et cet exemple sert à montrer pourquoi on peut « sortir du temps pour rentrer dans le temps réel, le temps de la fin des temps » ; le verset est cité pour rassurer, pour enseigner la patience spirituelle et l’abandon confiant à la miséricorde, et joue le rôle théologique central de montrer que la maîtrise de l’histoire appartient à Allâhu et que notre foi nous permet de traverser les épreuves en entrant dans une réalité supérieure.
