À propos de la sourate La caverne
Numéro
18
Nom arabe
الكهف
Versets
110
Révélation
Médinoise
Articles liés
54
قُلِ ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوا۟ ۖ لَهُۥ غَيْبُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ أَبْصِرْ بِهِۦ وَأَسْمِعْ ۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِىٍّ وَلَا يُشْرِكُ فِى حُكْمِهِۦٓ أَحَدًا
quli l-lahu aʿlamu bimā labithū lahu ghaybu l-samāwāti wal-arḍi abṣir bihi wa-asmiʿ mā lahum min dūnihi min waliyyin walā yush'riku fī ḥuk'mihi aḥadan
Muhammad Hamidullah
Dis: «Allah sait mieux combien de temps ils demeurèrent là. A Lui appartient l'Inconnaissable des cieux et de la terre. Comme Il est Voyant et Audient! Ils n'ont aucun allié en dehors de Lui et Il n'associe personne à Son commandement.
Rachid Maach
Dis : « Allah connaît mieux que quiconque la durée de leur séjour. Lui seul connaît les mystères des cieux et de la terre. Comme Il voit et entend parfaitement ! Les hommes n’ont d’autre maître qu’Allah qui ne saurait associer qui que ce soit à Ses décrets. »
Centre International Nur
Dis : « Allah Sait le mieux combien (de temps) ils y demeurèrent. À Lui Seul appartient l’Insondable mystère des cieux et de la terre. Car il n’est Vue plus claire ni Ouïe plus fine que les Siennes ! Ils n’ont nul allié en dehors de Lui Qui n’associe personne à Sa décision. »
Analyse mot-à-mot
quli
dis
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Autres traductions possibles :
aʿlamu
sais
Analyse linguistique :
savoir
Autres traductions possibles :
bimā
par
Autres traductions possibles :
labithū
demeuré
Analyse linguistique :
sont restés
Autres traductions possibles :
lahu
pour lui
Analyse linguistique :
à lui
Autres traductions possibles :
ghaybu
invisible
Autres traductions possibles :
l-samāwāti
cieux
Autres traductions possibles :
wal-arḍi
la terre
Autres traductions possibles :
abṣir
vois
Autres traductions possibles :
bihi
par lui
Analyse linguistique :
avec
Autres traductions possibles :
wa-asmiʿ
écoute
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
lahum
à eux
Analyse linguistique :
pour eux
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
dūnihi
sans lui
Analyse linguistique :
sans
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
waliyyin
allié
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
yush'riku
associe
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
ḥuk'mihi
jugement
Autres traductions possibles :
aḥadan
un
Analyse linguistique :
personne
Autres traductions possibles :
