À propos de la sourate La caverne

Numéro

18

Nom arabe

الكهف

Versets

110

Révélation

Médinoise

Articles liés

54

قُلِ ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوا۟ ۖ لَهُۥ غَيْبُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ أَبْصِرْ بِهِۦ وَأَسْمِعْ ۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِىٍّ وَلَا يُشْرِكُ فِى حُكْمِهِۦٓ أَحَدًا

quli l-lahu aʿlamu bimā labithū lahu ghaybu l-samāwāti wal-arḍi abṣir bihi wa-asmiʿ mā lahum min dūnihi min waliyyin walā yush'riku fī ḥuk'mihi aḥadan

Muhammad Hamidullah

Dis: «Allah sait mieux combien de temps ils demeurèrent là. A Lui appartient l'Inconnaissable des cieux et de la terre. Comme Il est Voyant et Audient! Ils n'ont aucun allié en dehors de Lui et Il n'associe personne à Son commandement.

Rachid Maach

Dis : « Allah connaît mieux que quiconque la durée de leur séjour. Lui seul connaît les mystères des cieux et de la terre. Comme Il voit et entend parfaitement ! Les hommes n’ont d’autre maître qu’Allah qui ne saurait associer qui que ce soit à Ses décrets. »

Centre International Nur

Dis : « Allah Sait le mieux combien (de temps) ils y demeurèrent. À Lui Seul appartient l’Insondable mystère des cieux et de la terre. Car il n’est Vue plus claire ni Ouïe plus fine que les Siennes ! Ils n’ont nul allié en dehors de Lui Qui n’associe personne à Sa décision. »

Analyse mot-à-mot

#1

quli

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
commandement
Racine:
#2

l-lahu

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#3

aʿlamu

verbe

sais

Analyse linguistique :

savoir

Autres traductions possibles :

savoir
connaître
être informé
être au courant
Racine:
#4

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
ce que
à propos de
#5

labithū

verbe

demeuré

Analyse linguistique :

sont restés

Autres traductions possibles :

sont restés
ont demeuré
ont séjourné
sont restés
Racine:
#6

lahu

pronom

pour lui

Analyse linguistique :

à lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
pour lui
à
#7

ghaybu

nom

invisible

Autres traductions possibles :

invisible
secret
inconnu
absence
Racine:
#8

l-samāwāti

nom

cieux

Autres traductions possibles :

cieux
cieux
cieux
cieux
Racine:
#9

wal-arḍi

nom

la terre

Autres traductions possibles :

la terre
terre
le sol
le terrain
Racine:
#10

abṣir

verbe

vois

Autres traductions possibles :

vois
regarde
aperçois
observe
Racine:
#11

bihi

préposition

par lui

Analyse linguistique :

avec

Autres traductions possibles :

avec
par
en
dans
#12

wa-asmiʿ

verbe

écoute

Autres traductions possibles :

et
et
écoute
entends
Racine:
#13

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce qui
ce que
que
#14

lahum

pronom

à eux

Analyse linguistique :

pour eux

Autres traductions possibles :

pour eux
à eux
leur
pour leur
#15

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#16

dūnihi

préposition

sans lui

Analyse linguistique :

sans

Autres traductions possibles :

sans
en dehors
excepté
au-delà
Racine:
#17

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#18

waliyyin

nom

allié

Autres traductions possibles :

allié
protecteur
soutien
maître
Racine:
#19

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
et pas
ni
et
Racine:
#20

yush'riku

verbe

associe

Autres traductions possibles :

associe
partage
met
joint
Racine:
#21

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
au
#22

ḥuk'mihi

nom

jugement

Autres traductions possibles :

jugement
règle
décision
loi
Racine:
#23

aḥadan

nom

un

Analyse linguistique :

personne

Autres traductions possibles :

personne
individu
autre
quelqu'un
Racine: