À propos de la sourate La caverne
Numéro
18
Nom arabe
الكهف
Versets
110
Révélation
Médinoise
Articles liés
54
قَالَ لَهُۥ صَاحِبُهُۥ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَكَفَرْتَ بِٱلَّذِى خَلَقَكَ مِن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ سَوَّىٰكَ رَجُلًا
qāla lahu ṣāḥibuhu wahuwa yuḥāwiruhu akafarta bi-alladhī khalaqaka min turābin thumma min nuṭ'fatin thumma sawwāka rajulan
Muhammad Hamidullah
Son compagnon lui dit, tout en conversant avec lui: «Serais-tu mécréant envers Celui qui t'a créé de terre, puis de sperme et enfin t'a façonné en homme?
Rachid Maach
Son compagnon répliqua : « Renies-tu Celui qui t’a créé de terre, puis d’un liquide insignifiant, avant de faire de toi un homme à la forme accomplie ?
Centre International Nur
Son compagnon lui dit alors, en discutant avec lui : « Serais-tu en train de mécroire en Celui Qui t’a créé de terre, puis d’une goutte de sperme et t’a, ensuite, modelé en homme ?
Analyse mot-à-mot
qāla
dit
Autres traductions possibles :
lahu
pour lui
Analyse linguistique :
lui
Autres traductions possibles :
ṣāḥibuhu
son compagnon
Analyse linguistique :
compagnon
Autres traductions possibles :
wahuwa
et il
Analyse linguistique :
il
Autres traductions possibles :
yuḥāwiruhu
dialogue
Autres traductions possibles :
akafarta
as-tu renié
Autres traductions possibles :
bi-alladhī
par celui
Analyse linguistique :
celui qui
Autres traductions possibles :
khalaqaka
t'a créé
Analyse linguistique :
a créé
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
turābin
terre
Autres traductions possibles :
thumma
puis
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
nuṭ'fatin
goutte
Autres traductions possibles :
thumma
puis
Analyse linguistique :
ensuite
Autres traductions possibles :
sawwāka
t'a façonné
Analyse linguistique :
façonné
Autres traductions possibles :
rajulan
homme
Autres traductions possibles :
Article citant ce verset (1)

Ce verset est cité pour mettre en lumière la parole de l’homme assis dans son jardin, qui s’exclame, sûr de ses biens et de la puissance de son clan, faisant preuve d’arrogance et d’oubli de son origine; inséré au cœur de la Parabole des Deux Jardins, il sert de point de bascule entre l’illusion d’un paradis auto-construit et le rappel salutaire du compagnon. Il est invoqué ici afin d’illustrer la tentation d’orgueil, la confiance exclusive en la force humaine et la fierté civilisatrice qui affaiblissent la reconnaissance envers Allah, et qui reproduisent la séduction d’Iblis promise à Adam. Dans l’argumentation du texte, ce verset joue un rôle de miroir spirituel : il révèle la fragilité des empires fondés sur l’ego, provoque la parole salvatrice du compagnon et permet d’avertir notre époque — y compris la tentation technologique de l’intelligence artificielle — de ne pas confondre puissance et bénédiction durable.
