À propos de la sourate La caverne

Numéro

18

Nom arabe

الكهف

Versets

110

Révélation

Médinoise

Articles liés

54

وَلَمْ تَكُن لَّهُۥ فِئَةٌ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا

walam takun lahu fi-atun yanṣurūnahu min dūni l-lahi wamā kāna muntaṣiran

Muhammad Hamidullah

Il n'eut aucun groupe de gens pour le secourir contre (la punition) d'Allah. Et il ne put se secourir lui-même.

Rachid Maach

Aucun clan ne put le préserver du châtiment d’Allah dont il ne put lui-même se protéger.

Centre International Nur

Il n’avait aucun clan qui pût le secourir contre (le châtiment) d’Allah, et il ne pouvait lui-même se secourir.

Analyse mot-à-mot

#1

walam

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
et pas
et ne
et nul
#2

takun

verbe

sois

Analyse linguistique :

soit

Autres traductions possibles :

soit
devenir
être
exister
Racine:
#3

lahu

pronom

à lui

Analyse linguistique :

lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
pour lui
pour lui-même
#4

fi-atun

nom

groupe

Autres traductions possibles :

groupe
parti
secte
clique
Racine:
#5

yanṣurūnahu

verbe

l'aider

Analyse linguistique :

aident

Autres traductions possibles :

aident
secourent
soutiennent
assistent
Racine:
#6

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#7

dūni

préposition

sans

Autres traductions possibles :

sans
en dehors de
au-delà de
excepté
Racine:
#8

l-lahi

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#9

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce qui
et non
et que
#10

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
a été
étant
Racine:
#11

muntaṣiran

adjectif

victorieux

Analyse linguistique :

triomphant

Autres traductions possibles :

vainqueur
triomphant
gagnant
soutenu
Racine:

Article citant ce verset (1)

La Parabole des Deux Jardins : Dualité en l’Homme et Illusions de la Civilisation
La Parabole des Deux Jardins : Dualité en l’Homme et Illusions de la Civilisation

Ce verset est cité pour rappeler, au terme de la parabole des deux jardins (Sourate 18, al-Kahf, verset 43), le renversement brutal de l’orgueil humain et la reconnaissance ultime de la souveraineté d’Allâhu : il intervient dans le passage où l’homme, voyant son jardin détruit et ses efforts anéantis, se tord les mains et confesse son erreur, sans aucun groupe pour le secourir. Il est amené ici pour contraster l’illusion durable d’une civilisation édifiée par ses propres moyens et l’effondrement soudain de cette fierté, offrant au lecteur une leçon simple et profonde — que tout pouvoir apparent est passager et que la véritable protection et la meilleure récompense ne viennent que d’Allâhu. Dans l’argumentation du texte, ce verset fait bascule spirituelle : il confirme la nécessité du rappel, encourage l’humilité et condamne la foi en la puissance humaine seule.