À propos de la sourate La caverne
Numéro
18
Nom arabe
الكهف
Versets
110
Révélation
Médinoise
Articles liés
27
قَالَ فَإِنِ ٱتَّبَعْتَنِى فَلَا تَسْـَٔلْنِى عَن شَىْءٍ حَتَّىٰٓ أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا
qāla fa-ini ittabaʿtanī falā tasalnī ʿan shayin ḥattā uḥ'ditha laka min'hu dhik'ran
Muhammad Hamidullah
«Si tu me suis, dit [l'autre,] ne m'interroge sur rien tant que je ne t'en aurai pas fait mention».
Rachid Maach
L’homme dit : « Si tu dois m’accompagner, ne m’interroge sur aucun de mes gestes, mais attends que je t’en donne moi-même l’explication. »
Centre International Nur
« Alors, dit (l’autre), si tu me suis, ne m’interroge sur rien avant que je ne t’en aie parlé moi-même. »
Analyse mot-à-mot
qāla
dit
Autres traductions possibles :
fa-ini
donc
Autres traductions possibles :
ittabaʿtanī
tu as suivi
Analyse linguistique :
suis
Autres traductions possibles :
falā
donc ne
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
tasalnī
tu me demandes
Analyse linguistique :
demander
Autres traductions possibles :
ʿan
de
Analyse linguistique :
sur
Autres traductions possibles :
shayin
chaque
Analyse linguistique :
chose
Autres traductions possibles :
ḥattā
jusqu'à
Autres traductions possibles :
uḥ'ditha
je vais créer
Analyse linguistique :
produit
Autres traductions possibles :
laka
à toi
Autres traductions possibles :
min'hu
de lui
Autres traductions possibles :
dhik'ran
souvenir
Analyse linguistique :
rappel
Autres traductions possibles :