À propos de la sourate La caverne
Numéro
18
Nom arabe
الكهف
Versets
110
Révélation
Médinoise
Articles liés
54
۞ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًا
qāla alam aqul laka innaka lan tastaṭīʿa maʿiya ṣabran
Muhammad Hamidullah
[L'autre] lui dit: «Ne t'ai je pas dit que tu ne pourrais pas garder patience en ma compagnie?»
Rachid Maach
L’homme dit : « Ne t’ai-je pas averti que tu perdrais rapidement patience en ma compagnie ? »
Centre International Nur
Et (l’autre) de répondre : « Ne t’avais-je pas dit que tu ne saurais rester patient en ma compagnie ? »
Analyse mot-à-mot
qāla
dit
Autres traductions possibles :
alam
n'est-ce pas
Analyse linguistique :
ne
Autres traductions possibles :
aqul
dis
Autres traductions possibles :
laka
pour toi
Analyse linguistique :
à toi
Autres traductions possibles :
innaka
certainement
Autres traductions possibles :
lan
non
Analyse linguistique :
certainement
Autres traductions possibles :
tastaṭīʿa
pouvoir
Autres traductions possibles :
maʿiya
avec
Autres traductions possibles :
ṣabran
patience
Autres traductions possibles :
Article citant ce verset (1)

Ce verset est cité pour rappeler, au cœur de l’épisode de Moise et Al-Khidr, le point nodal du pacte entre le maître et le disciple, au moment même où la patience est mise à l’épreuve et où la raison humaine risque de se croire juge ultime; ici, le verset résonne comme la parole d’Al-Khidr qui reprend Moise après ses questions réitérées, signifiant que la condition acceptée — silence, patience, confiance — n’a pas été tenue, et que l’accès à l’‘ilm al-ladunni exige d’abord cette humilité intérieure. Il est invoqué pour légitimer les gestes incompréhensibles, montrer que la sagesse divine opère au-delà des apparences, et pour ancrer spirituellement l’idée que l’abandon du jugement hâtif est une protection contre l’orgueil et la déviation; ainsi il tient le rôle d’une clé éthique et théologique, invitant le lecteur à accueillir la Ta’wîl avec confiance plutôt qu’avec des certitudes précipitées.
