À propos de la sourate La famille de 'imran
Numéro
3
Nom arabe
آل عمران
Versets
200
Révélation
Médinoise
Articles liés
36
شَهِدَ ٱللَّهُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَأُو۟لُوا۟ ٱلْعِلْمِ قَآئِمًۢا بِٱلْقِسْطِ ۚ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
shahida l-lahu annahu lā ilāha illā huwa wal-malāikatu wa-ulū l-ʿil'mi qāiman bil-qis'ṭi lā ilāha illā huwa l-ʿazīzu l-ḥakīmu
Muhammad Hamidullah
Allah atteste, et aussi les Anges et les doués de science, qu'il n'y a point de divinité à part Lui, le Mainteneur de la justice. Point de divinité à part Lui, le Puissant, le Sage!
Rachid Maach
Allah témoigne, de même que les anges et les hommes de science, qu’il n’est de divinité en droit d’être adorée que Lui et qu’Il est toute justice. Il n’est de dieu digne d’être vénéré que Lui, le Tout-Puissant, l’infiniment Sage.
Centre International Nur
Allah atteste, ainsi que les Anges et les initiés à la science, qu’il n’y a point d’autre divinité que Lui, Qui assure le maintien de la justice. Point d’autre divinité que Lui, le Tout- Puissant, le Sage.
Analyse mot-à-mot
shahida
a témoigné
Analyse linguistique :
témoigné
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Autres traductions possibles :
annahu
qu'il
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
ilāha
dieu
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
huwa
il
Autres traductions possibles :
wal-malāikatu
les anges
Autres traductions possibles :
wa-ulū
les
Analyse linguistique :
ceux
Autres traductions possibles :
l-ʿil'mi
le savoir
Analyse linguistique :
la science
Autres traductions possibles :
qāiman
debout
Autres traductions possibles :
bil-qis'ṭi
avec la justice
Analyse linguistique :
équité
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
ilāha
dieu
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
huwa
il
Autres traductions possibles :
l-ʿazīzu
le puissant
Analyse linguistique :
le Puissant
Autres traductions possibles :
l-ḥakīmu
le sage
Autres traductions possibles :
Articles citant ce verset (2)

Ce verset est cité pour… poser comme fondement spirituel l’idée que la vérité de l’unicité n’est pas une simple affirmation humaine mais une attestation qui émane de Dieu, des anges et des ulû ‘‘ilm, et pour lier cette attestation à la vocation de l’homme en tant que Khalifa. Dans le passage, au milieu du récit d’Adam, de la chute et du retour que suscite Laylat Al-Qadr, la citation de “Shahidallahu annahu la ilaha illa huwa…” vient éclairer pourquoi l’homme peut – et doit – être le lieu où Dieu se reconnaît : ce n’est pas l’orgueil d’un sujet qui proclame, mais la parole divine qui, à travers la créature repentante et mukhlis, devient témoignage vivant; ce verset sert donc d’appui théologique pour dire que retrouver l’ikhlâs et vivre qul huwa Allâhu Ahad permet à Dieu de “s’attester” par l’humanité, appelant cette dernière à la responsabilité, au service et à la justice.

Ce verset est cité pour rappeler, au cœur de la rubrique consacrée aux compagnons de la science, la proclamation commune de l’unicité où Allâhu, les anges et les ulû 'ilmi attestent qu’il n’y a de divinité que Lui (Sourate 3, Âl 'Imrân, verset 18), et ce rappel s’insère comme un socle vivant à l’intérieur de l’argumentation sur le « nous » spirituel ; le contexte le place après l’exhortation à former un groupe uni qui dépasse le « je », et la citation arrive pour légitimer que l’attestation la plus haute ne se fait pas en solitaire mais en communion, quand les savants et les anges attestent en chœur; il joue donc un rôle théologique essentiel en transformant la théorie du Tawhid en une expérience communautaire, montrant que la disparition de l’ego et la naissance du « nous » ouvrent à l’attestation divine et à la manifestation réelle de la présence d’Allâhu.
