À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

۞ وَإِذِ ٱبْتَلَىٰٓ إِبْرَٰهِـۧمَ رَبُّهُۥ بِكَلِمَـٰتٍ فَأَتَمَّهُنَّ ۖ قَالَ إِنِّى جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامًا ۖ قَالَ وَمِن ذُرِّيَّتِى ۖ قَالَ لَا يَنَالُ عَهْدِى ٱلظَّـٰلِمِينَ

wa-idhi ib'talā ib'rāhīma rabbuhu bikalimātin fa-atammahunna qāla innī jāʿiluka lilnnāsi imāman qāla wamin dhurriyyatī qāla lā yanālu ʿahdī l-ẓālimīna

Muhammad Hamidullah

[Et rappelle-toi] quand ton Seigneur eut éprouvé Abraham par certains commandements, et qu'il les eut accomplis, le Seigneur lui dit: «Je vais faire de toi un exemple à suivre pour les gens». - «Et parmi ma descendance?» demanda-t-il. - «Mon engagement, dit Allah, ne s'applique pas aux injustes»

Rachid Maach

Mentionne ces paroles adressées par son Seigneur à Abraham qui, mis à l’épreuve par certaines prescriptions, s’en était parfaitement acquitté : « Je vais faire de toi un guide pour l’humanité. » Abraham dit : « Que cette promesse s’applique aussi à une partie de ma postérité. » Allah répondit : « Il en sera ainsi, mais Mon alliance ne saurait s’appliquer à ceux qui vivront dans l’impiété. »

Centre International Nur

Et (souviens-toi) quand ton Seigneur eut mis à l’épreuve Abraham par certaines prescriptions et que (celui-ci) les eut accomplies : « Je vais faire de toi un guide pour les gens », lui dit (Allah). « Et qu’en sera-t-il de ma descendance ? », répondit (Abraham). « Mon engagement n’est pas promis aux injustes. » répondit Allah.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-idhi

particule

et quand

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
quand
lorsque
si
#2

ib'talā

verbe

éprouvé

Autres traductions possibles :

éprouvé
testé
mis à l'épreuve
soumis à l'épreuve
Racine:
#3

ib'rāhīma

nom propre

Abraham

Autres traductions possibles :

Abraham
Ibrahim
Ibrâhîm
Ibrâhim
#4

rabbuhu

nom

son Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Rabb
Créateur
Racine:
#5

bikalimātin

nom

paroles

Autres traductions possibles :

paroles
mots
termes
expressions
Racine:
#6

fa-atammahunna

verbe

les a complétées

Analyse linguistique :

acheva

Autres traductions possibles :

acheva
compléta
termina
paracheva
Racine:
#7

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#8

innī

adverbe

je

Analyse linguistique :

vraiment

Autres traductions possibles :

vraiment
en vérité
certainement
je
#9

jāʿiluka

verbe

te désignant

Analyse linguistique :

rendant

Autres traductions possibles :

rendant
faisant
mettant
établissant
Racine:
#10

lilnnāsi

préposition

pour les gens

Analyse linguistique :

aux

Autres traductions possibles :

pour
aux
des
à
Racine:
#11

imāman

nom

guide

Analyse linguistique :

imam

Autres traductions possibles :

imam
guide
dirigeant
chef
Racine:
#12

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#13

wamin

particule

et de

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et de
et parmi
et avec
#14

dhurriyyatī

nom

ma descendance

Analyse linguistique :

descendance

Autres traductions possibles :

descendance
progéniture
enfants
descendants
Racine:
#15

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#16

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#17

yanālu

verbe

obtiendra

Analyse linguistique :

atteindre

Autres traductions possibles :

atteindre
obtenir
recevoir
acquérir
Racine:
#18

ʿahdī

nom

mon alliance

Analyse linguistique :

alliance

Autres traductions possibles :

alliance
engagement
contrat
promesse
Racine:
#19

l-ẓālimīna

nom

les injustes

Autres traductions possibles :

les injustes
les oppresseurs
les tyrans
les malfaiteurs
Racine:

Articles citant ce verset (2)

Refuser l'Injustice : Être des Guides Authentiques
Refuser l'Injustice : Être des Guides Authentiques

« Ce verset est cité pour… » placer au cœur du discours la mesure divine de l'imâmat et rappeler que la promesse faite à Abraham ne se distribue pas à la légère, ni aux imposteurs ni aux injustes ; ici, au milieu de l’évocation de Gaza, des alliances hypocrites et des accords d'Abraham fabriqués par des hommes en quête de pouvoir, il sert de repère moral : Abraham fut éprouvé, élevé comme Imam, et sa demande pour une descendance de guides reçoit la réponse claire que la promesse ne s'applique pas aux injustes, ce qui permet de distinguer l'Imam véritable — guide des cœurs, éveillé, porteur de justice — des prétendants qui cherchent à imposer une unité factice. Le verset confère ainsi au propos sa force théologique et spirituelle, exigeant vigilance, patience et discernement face aux alliances trompeuses et rappelant que le droit d'être guide appartient aux pieux seulement.

La Nourriture Spirituelle : De Dieu ou des Hommes ?
La Nourriture Spirituelle : De Dieu ou des Hommes ?

Ce verset est cité pour rappeler l’archétype d’un lien divin entre le Seigneur et un guide humain : l’épreuve d’Abraham qui, ayant accompli les commandements, reçoit la promesse d’être fait Imâm pour les hommes, avec la question humble de sa descendance et la limite posée aux injustes. Dans le texte, on le convoque pour montrer que l’Imâmat n’est pas une invention des hommes mais une nomination céleste, un geste de vie qui prolonge la révélation et empêche la foi de devenir un simple patrimoine mort; il justifie spirituellement que le Prophète annonce un successeur pour que la religion reste vivante. Le verset joue ici le rôle de fondement abrahamique : il relie la nourriture spirituelle à une source haute, légitime la continuité d’une guidance inspirée et affirme que seuls les justes peuvent porter cette charge, ouvrant la porte à une justice universelle et à une transmission vivante de la foi.